翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 17:48:52
<strong>荒井:</strong><br></br>我々エスプールグループは、雇用機会に恵まれない人の雇用を創出すること、そして、お客様企業の課題を解決するビジネスパートナーとなること、この2つのミッションを実現すべく、日々精進しております。
<strong>Arai:</strong><br></br>We group is to create the hiring for the people who are not mercy for having a chance of hiring. And to be a business partner who solve the problem of customer company. Therefore, our goal is to achieve this 2 mission and get better day by day.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
<strong>Arai:</strong><br></br>We group is to create the hiring for the people who are not mercy for having a chance of hiring. And to be a business partner who solve the problem of customer company. Therefore, our goal is to achieve this 2 mission and get better day by day.
修正後
<strong>Arai:</strong><br></br>Our S-Pool group is applying ourselves everyday to realize 2 missions: to create employment for the people who does not have enough employment opportunity, and to be a business partner to solve the problem of our customer companies.
「エスプールグループ」という固有名詞が抜けていました。また、雇用機会(employment opportunity, job opportunity)などの用語に一般的でない単語が使われていました。意味は通じると思います。
Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>我々エスプールグループは、雇用機会に恵まれない人の雇用を創出すること、そして、お客様企業の課題を解決するビジネスパートナーとなること、この2つのミッションを実現すべく、日々精進しております。