フリーランサーを探して依頼
条件から探す
日本語からポルトガル語への翻訳作業
ブラジル
本人確認済み
ブラジル人で、1996年~1999年の間に日本に住んでいました。
ブラジルに帰って来てから、日伯協会の日本語学校で日本語を教えています。日本の方にポルトガル語を教える経験もあります。
1,500円
/ 1時間
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
趣味は音楽ですが、
内容が特に専門的でない限り多岐の分野にわたりお引き受けさせていただきます。
ネイティブチェックも併せていたしますので、西訳の場合日本語一文字当たり8円以上(手数料込み)を希望していますが、ご相談承ります。
日本語への場合はなるべくそちらのご意向に沿いたいと思っています。
1,000円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
スペイン語の通訳、翻訳ならお任せください。
日本
本人確認済み
納期を守り、丁寧な対応を心がけています。
1,500円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
専門知識、詳細な調査に基づく高品質の技術翻訳を御提供します。
日本
本人確認済み
これまで、プラントメーカー、電力関連団体にて、設計開発、解析、プロジェクト及び規格整備の業務に携わってきました。これらの業務に関わる海外文献の調査及び分析の経験、国際会議での論文投稿等の経験を活かして、原子力、機械、環境に関する技術翻訳、調査等の分野で高品質のアウトプットを御提供します。
対応可能な翻訳(英→日、日→英)の範囲は以下の通りです。
・海外ニュース記事
・海外向け広告資料
・海外規制動向
・技術文書(機械、原子力、環境、及び科学技術一般)
・国際会議向けのプレゼン資料
・技術マニュアル
・一般的な産業翻訳
・その他(御相談に応じます。)
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
言語スキルある言葉の翻訳可能です
日本
本人確認済み
4ヶ国の言語にビジネスレベルの知識を持っていますので、ご要望の言語での翻訳には全く問題ないと思います。
5,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
日本語 → ネパール語
ネパール語 → 日本語
日本語 → ヒンディー語
ヒンディー語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語・中国語(簡体字)からの和訳経験豊富です。
日本
本人確認済み
銀行・商社・メーカーで通訳や翻訳に従事してまいりました。
契約書・コレポン・取扱説明書・e-mail代筆などお任せください。
1,000円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
イタリア語ネイティブに翻訳のチェックをお任せください。
日本
本人確認済み
タイトル通り、イタリア語の翻訳を校正させていただきたいと思います。英語も、日本語も上級レベルできますので、必要に応じて原稿を参照しながら翻訳し直すことも可能です。
1,250円
/ 1時間
英語 → イタリア語
日本語 → イタリア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
I am constantly exposed to Japanese on a daily basis and can understand the little nuances in general conversations (i.e. read between the lines). Additionally, as a native English speaker born, educated and living in an English speaking locale, I am confident in my abilities to provide accurate translations and revisions that are well suited for an English audience. My forte is normally everyday, casual speech and technology related material, but my researching skills allow me to adapt to any kind situation.
$15.00
(2,312円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
日中翻訳(繁体字、簡体字)
日本
本人確認済み
常にスピーディかつ、丁寧・正確な作業を心掛けております
3,000円
/ 1時間
中国語(繁体字)
英語
日本語
中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
簡単な英日翻訳と、文章作成が出来ます。
日本
本人確認済み
分かりやすい文章を書くことを心がけています。
800円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務、FOODEX JAPAN他展示会事業を歴任。
その後、ドイツメッセ社(ドイツ・ハノーバー市にある世界的な専門展示会主催企業)の日本代表業務を担当(ハノーバーメッセ、DOMOTEX、INTERSCHUTZ等を担当)。早稲田大学卒。
資格等:
・国家資格通訳ガイド試験合格
・英検(実用英語技能検定)1級
・翻訳学院(通学・通信)エンタテインメント科修了
・Conyac スタンダードレベル(和文→英文)合格
得意な翻訳分野は下記の通りです。
・観光
・経済
・文化
・歴史
・他
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
お仕事詳細
国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務、FOODEX JAPAN他展示会事業を歴任。
その後、ドイツメッセ社(ドイツ・ハノーバー市にある世界的な専門展示会主催企業)の日本代表業務を担当(ハノーバーメッセ、DOMOTEX、INTERSCHUTZ等を担当)。早稲田大学卒。
資格等:
・国家資格通訳ガイド試験合格
・英検(実用英語技能検定)1級
・翻訳学院(通学・通信)エンタテインメント科修了
・Conyac スタンダードレベル(和文→英文)合格
得意な翻訳分野は下記の通りです。
・観光
・経済
・文化
・歴史
・他
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本で高校を卒業後、ドイツのハイデルベルク大学に進学し、ドイツ文学を主専攻に学びました。昨年秋に卒業しております。
ドイツ文学部は、同大学の中でも最も高いドイツ語能力が求められており、ドイツ語の文法知識、語彙だけでなく、実践的かつアカデミック・ビジネスレベルの高い読解力も身につけております。また、副専攻で日本学に在籍し、日本語とドイツ語の翻訳に関しても論理的・実践的に学んでおります。
時間には余裕があり、柔軟な対応が可能です。また、将来的にも翻訳家としてキャリアアップしていきたいと計画しておりますので、丁寧・正確な翻訳作業に熱意を持って取り組ませていただきます。
Nachdem ich mein Gymnasium in Japan (nämlich "High-School") absolviert habe, zog ich nach Heidelberg in Deutschland wegen des Studiums um. Letztes Semester habe ich mein Studium an der Uni Heidelberg erfolgreich abgeschlossen. Mein Hauptfach war Deutsche und Interkulturelle Literatur, wo die höchsten Deutschkenntnisse erfordert. Ich bin daher überzeugt von meinen Deutschen grammatikalischen Kenntnissen, meinem Deutschen Wortschatz sowie Leseverständnis auf praktischem und auch akademischem und geschäftlichem Niveau.
3,000円
/ 1時間
ドイツ語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語⇄日本語・英語→日本語の翻訳は、いつでもお問い合わせ下さい。
日本
本人確認済み
スペイン語の翻訳は、いつでもお問い合わせ下さい。
翻訳だけでなく、スペイン語圏の国のリサーチにも対応可能となります。
また、英語から日本語への翻訳も対応させて頂きます。
金額や納期等、まずはお気軽にご相談下さい。
2,000円
/ 1時間
スペイン語 → 日本語
日本語 → スペイン語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳作業【英語⇔日本語】 ジャンルを問わず。丁寧な作業を心懸けます。
メキシコ
本人確認済み
英語⇔日本語の翻訳業務。ジャンルを問わず。丁寧な作業を心懸けます。
【 料金 】
-- 翻訳 --
英⇒日 原稿1ワードあたり 4.5 ~ 9.0円
日⇒英 原稿1文字あたり 3.5円
-- 校正 / ポストエディット --
英⇒日 原稿1ワードあたり 4.0 ~ 6.0円
この料金をベースに、難易度とボリュームを考慮し、満足いただける金額を提案したいと思います。
※ 以下の翻訳依頼は、NGとさせて頂きます。仕事として受けられません。
- 高校・大学などの課題レポート
‐ 本人の言語能力が問われるコンペの応募原稿
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
English-Japanese Translation by a Japanese native.
Reasonable price, precise work, genre unquestioned.
The price depends on the volume and topics. Please do not hesitate to contact me.
(Find my past work examples below)
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
English-Japanese Proofreading by a Japanese native.
Reasonable price, precise work, genre unquestioned.
The price depends on the volume and topics. Please do not hesitate to contact me.
(Find my past work examples below)
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
English-Japanese Post-editing by a Japanese native.
Reasonable price, precise work, genre unquestioned.
The price depends on the volume and topics. Please do not hesitate to contact me.
(Find my past work examples below)
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
I offer top notch we development services. From back -end to front-end web development, SEO, UX/UI design and much more. Feel free to contact me for assistance in these areas.
$20.00
(3,083円)
/ 1時間
英語
フランス語
スペイン語
カテゴリー
Tech・プログラミング / Web開発
Born in the heartland of Hindi 'Uttar Pradesh' and have depth of experience in translating the complex English words into simpler Hindi matching the required style for translation.
$8.00
(1,233円)
/ 1時間
英語 → ヒンディー語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
Word
データ入力・タイピング
メール対応
Excel
* Excellent working skills in English.
* Have 6+ years of Transcription and 8+ years of Translation experience.
* Have worked with various International & National clients like EQHO, Mars Translation, Word Publishing, Lionbridge etc.
$40.00
(6,165円)
/ 1時間
英語 → ヒンディー語
ヒンディー語 → 英語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし
スキル
Word
データ入力・タイピング
メール対応
Excel
食品関係の翻訳(英語から日本語訳)
日本
本人確認済み
翻訳の正確さに加えて、読み手にとって読みやすい文になるように心がけています
500円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(英語から日本語訳)
日本
本人確認済み
お客様宛の文書作成経験7年、品質保証の経験有り。お客様にわかりやすく伝わりやすい文書を心がけています。
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Dear Sir or Madam,
I am a Spanish and German native speaker, and I do all sorts of translations.
I have previous work experience in this field (Web translations, corrections, editing, etc).
Furthermore I have a C1/C2 English certificate, therefore I speak it fluently.
I look forward to hearing from you at your earliest convenience.
Yours faithfully,
Asreto.
$16.50
(2,543円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
ドイツ語 → スペイン語
ルーマニア語 → スペイン語
スペイン語 → ルーマニア語
スペイン語 → 英語
スペイン語 → ドイツ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳