食品化学、栄養、医療、生物、化学
大手国内メーカーのカスタマーサービスにて勤務、顧客向け文書の作成
大手外資メーカーにてグローバルから下りてくる手順書や要求事項の翻訳
また、顧客及び、海外サプライヤー向けの依頼書類(英文)を作成等経験有り
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | マニュアル | 2年 | 外資系企業にて、グローバルから下りてくる方針について、英語から日本語へ翻訳し、社内に通知し管理体制に落とし込むという業務を行っていました。 主に取り扱っていた内容は内部監査の元となる、要求事項(品質マネジメントシステムや、食品衛生プログラム等)、 お客様への品質保証文や案内文の作成を実施していました。 また日本の法規に関する日本語文から英語文書の作成、及び英文の和訳も行っておりました。 |
|
英語 → 日本語 | 輸出産業 | 2年 | 日本の法規(食品衛生法)に関する日本語文から英語文書の作成、及び英文の和訳も行っておりました。 大学では食物栄養学科にて、管理栄養士養成課程で学び、医療、食品化学、公衆栄養等の学術的知識もあります。 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (13 / 13) |