albizzia — Received Reviews
ID Verified
Almost 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Jun 2015 at 18:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 12:32
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Apr 2015 at 20:41
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
02 Apr 2015 at 01:23
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Apr 2015 at 19:27
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Apr 2015 at 05:57
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Mar 2015 at 19:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Mar 2015 at 18:02
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
26 Mar 2015 at 21:22
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Mar 2015 at 20:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Mar 2015 at 09:01
|
|
Comment 丁寧に訳されています。もっと自由に言葉を選んでも大丈夫と思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
26 Mar 2015 at 09:22
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
20 Mar 2015 at 00:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Mar 2015 at 13:55
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Mar 2015 at 01:40
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Mar 2015 at 14:16
|
|
Comment 語尾に気をつけてください。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Mar 2015 at 02:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Mar 2015 at 00:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Mar 2015 at 01:14
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 Mar 2015 at 16:20
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
28 Feb 2015 at 00:54
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
26 Feb 2015 at 16:33
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
24 Feb 2015 at 18:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Feb 2015 at 02:30
|
|
Comment 「そのため$200の発送料金であなたに提供できます」は、そこで、送料込で200ドルでオファー(を提案)いたします、「paypal accountが使えないため」は、paypal accountは機能していないため、がいいのでは。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
21 Feb 2015 at 10:52
|
|