Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Feb 2015 at 14:49
発送方法は"SAL"になります。SALは飛行機の空いたスペースを利用して送るため安価になっていますので送料無料となっております。しかし空きスペースがあるかないかで到着までの時間が大きく変わります。あなたに送った時は運良く早く着きましたが通常2-3週間かかると言われています。$13の追加料金を頂ければEMSで送る事ができます。税関をスムーズに通れば4-5日で到着します。こちはトラッキングと保険が付いています。ご検討下さい。
The shipping method becomes "SAL".SAL means free shipping using vacant space of airplane and reasonable. But it also means that the time of arrival changes significantly due to on presence or absence of vacant space. Fortunately last time it has arrived at you soon, but normally it is said to take 2-3 weeks. $13 additional charge makes us send by EMS. Then it will arrive at you in 4-5 days if it would passes the custom. This comes with tracking service and insurance. Please consider it.
Reviews ( 1 )
original
The shipping method becomes "SAL".SAL means free shipping using vacant space of airplane and reasonable. But it also means that the time of arrival changes significantly due to on presence or absence of vacant space. Fortunately last time it has arrived at you soon, but normally it is said to take 2-3 weeks. $13 additional charge makes us send by EMS. Then it will arrive at you in 4-5 days if it would passes the custom. This comes with tracking service and insurance. Please consider it.
corrected
The shipping method is "SAL".SAL means low-price shipping using vacant space of airplane so we ship it free of charge. But it also means that the time of arrival changes significantly due to on presence or absence of vacant space. Fortunately last time it has arrived at you soon, but normally it is said to take 2-3 weeks. $13 additional charge enables us to send by EMS. Then it will arrive at you in 4-5 days if it passes the customs smoothly. This comes with tracking service and insurance. Please consider it.