Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The new corporate tax cuts are unlikely to stimulate the level of job creatio...

This requests contains 5360 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 16 times by the following translators : ( sujiko , ty72 , tearz , kujitan , tourmaline , nicole6116 , marifh , kumako-gohara ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by chacharuru at 27 Jul 2018 at 09:36 4355 views
Time left: Finished

The new corporate tax cuts are unlikely to stimulate the level of job creation and wage growth that the Trump administration has promised, a trio of prominent economists has concluded, because high tax rates were not pushing much investment out of the United States in the first place.

Instead, the researchers conclude, multinational corporations based in the United States and other advanced economies have sheltered nearly 40 percent of their profits in tax havens like Bermuda, depriving their domestic governments of tax revenues and enriching wealthy shareholders.That number suggests a jarringly large amount of what appears, to policymakers, to be investment pushed abroad .

nicole6116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:07
新たな法人税削減は、トランプ政権が約束してきた雇用創出と賃金アップの水準は刺激しないようだとエコノミストの重鎮3人は結論づけた。もともと高い税率が投資を国外に追いやったというわけではないからだ。
その代わりこの研究者たちが結論づけたのは、アメリカや他の先進国を基盤とする多国籍企業が40%に及ぶ利益をバーミューダのようなタックスヘブンに逃避させ、国内の税収入を減らし裕福な投資家たちに利益をもたらしているということだ。この数値は、国外に追いやられた投資のなかでも、政治家たちにとって不愉快なほど大きな額である。
chacharuru likes this translation
★★★★★ 5.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:20
企業の新しい減税は、トランプ政権がかつて約束したような、雇用増大や給料アップを促すような経済効果は期待できないというのが、三人のトップ経済分析家の見解である。なぜならば第一に高率の減税は、合衆国から投資を外国に向けて促進するものではないからである。
逆に、研究者の意見によると、合衆国をベースとする多国籍企業や他の高度経済は、バーミューダのような租税回避国に利益の40%ほどを預けており、国内の税金を避け、投資家たちの利益をますます増やしているだけだからである。政治家にとっては驚くほどの高い割合で、そのように海外に投資が流れているのである。
chacharuru likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

This idea that if you cut taxes, you’ll attract a lot of physical capital, a lot of investment to the United States, I don’t think is supported by the evidence,” said Gabriel Zucman, an economist at the University of California, Berkeley, and one of the paper’s authors. “Paper profits — that doesn’t boost wages for workers. What boosts wages is actual factories.”

The research by Mr. Zucman and Thomas Torslov and Ludvig Wier of the University of Copenhagen does not imply that corporate tax cuts will not help companies or lead to at least some new investment.But it challenges the magnitude of the increase that President Trump and congressional Republicans promised would result from cutting the corporate tax rate .

nicole6116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:28
減税すれば多くの実質的資本を引寄せ、アメリカに投資が増えるという考えはこの状況に支持されているとは思わない」とカリフォルニテ大学バークレイ校のエコノミストでありこの新聞社の執筆家である、カブリエル・ズクマンは言った。「机上の利益が労働者たちの賃金を引上げるのではなく、実際に工場が建つことこそ引上げるのだ。」

ズクマン氏とコペンハーゲン大学のトマス・トルスロフ氏、ルドヴィヒ・ワイア氏の調査は、法人税の削減は企業を支援せず少なくともなんらかの新たな投資を導かないと結論づけているのではない。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:35
バークレーのカリフォルニア大学の経済専門家であるGabriel Zucman氏によれば、減税をすれば実際の資本が集まるという考えは確たる証拠がないものであると述べている。Gabriel Zucman氏は“Paper profits — that doesn’t boost wages for workers. What boosts wages is actual factories.”(机上の利益ー働く者の給料アップにはならない、実際に給料アップするのは工場だ)という本の作者でもある。
Mr. Zucman 氏と Thomas Torslov 氏 そして、 Ludvig Wier 氏(コペンハーゲン大学)は企業減税は会社の役には立たないとか、新たな資金増の助けにならないとは断言してはいない。しかし、トランプ大統領や共和党議会が主張するほど、企業減税による利益は期待できないと反論している。
★★★★☆ 4.0/1

Throughout the debate over the tax bill, Republicans cast the country’s corporate tax rate as uncompetitive when compared with nations such as Ireland and Canada, and said the rate was pushing American multinationals to park their profits in other countries where their tax bills would be lower.

The new research concludes that assumption is wrong. “Machines don’t move to low-tax places,” the economists write, “paper profits do.”

Administration officials dismissed the researchers’ results, saying the evidence is clear that reducing corporate tax rates increases investment and wages.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:22
税の法案についての議論において共和党議員はアイルランドやカナダなどと比較した場合法人税には非競合的なレートを提案し、このレートにより税率が低い他の諸国において米国の多国籍企業の収益の保留が促されると述べました。

新しいリサーチはこの仮定が間違っていると結論しました。エコノミストによると「機械は低税率の国へ移動しないが、紙による収益は移動する。」

行政の職員はこのリサーチャーの結果を否定し、法人税の低下が投資と賃金を増幅すると称する証拠が明白である旨を言及しました。
nicole6116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:55
この税制法案の審議のなかで、共和党はこの国の法人税率は、アイルランドやカナダのような国と比較すると競合できないと投げかけ、さらにこの税率によってアメリカの多国籍企業がその利益を税金支払額の低い国に退避させていると言った。

今回の調査では、この推論は間違っていると言い、「機械が税金の安い場所に移動するのではない。机上の利益が動くのだ。」とエコノミストは書いている。

政府関係者たちは、明らかで法人税率を下げることで投資や賃金が上昇する根拠は明らかだと言って、この研究者たちの結論を否定している。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:59
税金法の討論において、共和党はアメリカの企業税率はアイルランドやカナダと比べても競争にならない、負けてしまうとずっと主張していた。その税率のためアメリカの多国籍企業は税率がずっと低い国に利益を移すのだと。

新しい調査によると、その推測は間違っているようである。「機械は、税率の低いところに移らない、紙の利益が移るのだ」と経済専門家は言う。

政府側はこのような専門家の主張を間違っていると言う。はっきりと証拠があり減税は利益と収入を上げる、と反論している。
★★★★☆ 4.0/1

The chairman of Mr. Trump’s Council of Economic Advisers, Kevin A. Hassett, has long argued that workers’ wages are bolstered in countries where companies locate their profits. Last year, the council publicly estimated that reducing America’s corporate rate would raise average household incomes in the United States by $4,000 to $9,000 a year in the medium run.


The research by Mr. Zucman, Mr. Torslov and Mr. Wier employs a first-of-its-kind method to assess how big a share of profits multinational corporations stash overseas. They draw on international data to determine a ratio of pretax profits to wages at individual companies, for both locally owned firms and foreign firms operating in those countries.

nicole6116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:23
大統領経済諮問委員会議長のケビン・A・ハセット氏は、労働者の賃金は企業が利益を置く国の中で上昇するものだとずっと主張してきた。 昨年、この委員会はアメリカの法人税率削減により、アメリカの平均年収が中期的に4,000ドルから9,000ドルに上昇すると見積もっていた。

ズクマン、トルトフ、ワイアの三氏の調査は、この種の調査で初めての、多国籍企業が国外に移した利益がどれぐらいかを評価する方法を採用している。彼らは、それぞれの国の国内企業と外国企業の、個々の税引き前の利益と賃金の比率を示す、国際的データを導きだしている。
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:13
トランプ政権の経済アドバイザーの議長、Kevin A. Hassett氏は、労働者の給料は企業が利益を出せば上がると言う。昨年、経済アドバイザーグループは、アメリカの企業の減税を実施することにより、中期的に見て平均し国内の家庭で4000から9000ドル収入がアップすると公にしている。
Mr. Zucman、Mr. Torslov 、Mr. Wierの三人の研究は、多国籍企業の利益のどれほど大部分が海外に出ているかを分析する方法を研究した分野として、一番最初のものである。この研究は、その土地で所有されるまたは、外国で営業される各企業において、税金を払う前の利益がどれほど給料と結びつくかを国際的に示したものである。
★★★☆☆ 3.0/1

They find that multinationals operating in tax havens are far more profitable than locally owned companies in those countries, and that their profits dwarf what they pay workers. They break the numbers down to show the outsize profits are largely due to money being “shifted” — on paper — into those havens.

Large corporations like Apple, Google, Nike and Starbucks all take steps to book profits in tax havens such as Bermuda and Ireland. Their strategies have prompted a crackdown by government regulators, particularly in the European Union, where officials have tried to force companies to pay back taxes they believed are owed to their countries.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:37
彼等はそれらの諸国では地元の企業よりもタックスヘブンにおいて運営している企業の方が遥かに収益をあげており、彼らの収益は労働者への支払いにより減少することを知悉しました。彼等は数値を減少し、巨利が紙からヘブンへの「移行」により発生したことを示しました。

アップル、グーグル、ナイキ、スターバックスのような大手はバミューダやアイルランドのようなタックスヘブンでの収益の予約のため全てのステップを踏襲しました。彼らの戦略は政府の規制者たちによる取締りを促進し、これは特にEUにおいて顕著です。同国では政府の職員が企業へ自国に負っている税金を返済するよう強制しました。
★★★★☆ 4.0/1
tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:39
彼らが見つけたことは、タックスヘブンで多国籍運営をしていると各国の地元の会社よりもずっと利益が多いことで、彼らの利益が労働者への支払いも少なくします。彼らは数字を分析して、主に書類上でヘブンに「移動された」お金のせいで利益がとても大きくなったことを示しました。
アップル、グーグル、ナイキ、スターバックスなどの大企業は全て、ベルミューダやアイルランドなどのタックスへブンで利益を計上するためのステップを踏んでいます。彼らの戦略は政府の取締官による取り締まりを促進しており、特にヨーロッパ連合では役人が企業に彼らの国の所有だと信じる税を返金するようにと試みています。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:48
多国籍企業はタックスヘイブンを利用し、それは自国の企業に比べて格段に利益をあげ、その利益は実際に労働者に払う金額と全く段違いに異なる規模である。それら大企業を分析すれば、一見してわかる利益というものは、タックスヘイブンに単に資金をー書類上ー「移動」しているからだとわかる。
Apple, Google, Nike や Starbucksなどの大企業は、バーミューダやアイルランドに利益を移すような手段をとっている。そのため、とりわけヨーロッパ共同体では、自国に支払うべき税金を逃れている部分を追跡する内国の規則を作るきっかけとなった。
★★★★☆ 4.0/1

Mr. Zucman said his research suggested that officials should step up those efforts.

“It’s very striking in the sense that these multinational companies, they are the main winners from globalization. And they are also those who have seen their tax rates fall a lot,” Mr. Zucman said. “This means that other actors in the economy, they have to pay more in order to take up the tax burden.”

Mr. Zucman said the results should cause policymakers to rethink their efforts on several fronts. They suggest, he said, that advanced countries are underestimating economic growth and undercollecting corporate tax revenues, because they are missing the profits that have been shifted on paper by multinational corporations.

kujitan
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:02
ズックマン氏は彼の研究は当局者はよりいっそうの努力を重ねるべきだと提言している。
「多国籍企業という意味ではとても印象深い、彼らはグローバル化の主な勝者だ。そして彼らは自分たちの税率をかなり下げてもいる。」とズックマン氏は言う。「つまり他の企業は税負担に応じるためにより多く払わなくてはいけない。」

ズックマン氏はこの結果は、政治家がいくつかの領域での取り組みを再考する要因となるだろうと言う。彼らは先進国は経済成長を過小評価しており、法人税の収入をきちんと徴収していない。なぜなら彼らは多国籍企業が登記を変更することで利益を失っている。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:45
Zucman氏曰く、彼の研究により高官は以下の努力を払うべくステップアップすべきだという提案に至った。

「これらの多国籍企業がグローバリゼーションの主要な勝者であるであるという事実はその意味において非常に衝撃的である。そして彼らはまた自らの税率が大幅に下落したのを目撃した当事者でもある」とZucman氏。「これが意味するところは、経済における他の登場人物がより多くの税金負担を強いられているということだ。」

Zucman氏はこの結果が政策立案者にいくつかの局面における努力を再考させる原因となると発言した。彼曰く、彼らが多国籍企業により書面上ですりかえられた収益を逃しているため、彼らは先進国が経済成長を軽視しており法人税収益の徴収を十分に行っていないとのこと。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:52
ザクマン氏曰く、リサーチでは職員がよりいっそう努力しなければならないと示唆されていると。
「これらの多国籍企業がグローバライゼーションにおける大勝利者であるとは驚きである。彼は税率の大幅な低減をも目撃した」と同氏は言及しました。「これは、経済の他の役者たちが税の負担を引き受けるためより多く支払わなければならないことを意味する。」

同氏の意見では結果により政策立案者たちは複数の場所における努力を考え直さなければならなくなるそうです。
彼らの提言によると先進国は経済成長率を過小に見積もっており、法人税の歳入をも過小に収集しています。その理由は、多国籍企業によるペーパー上の収益の移行を見落としているからです。
★★★☆☆ 3.0/1

Kimberly Clausing, an economist at Reed College who has written and researched extensively about the scope of shifting profits to tax havens, said the research demonstrated that “the decline in the corporate tax is a result of policy, not an inevitable feature of the global economy. This implies that policymakers have the ability to address this problem without losing out in a tax competition game against other countries. But they must have the will to tackle tax havens themselves, instead of directing their fire at other non-haven countries.”

Included in the new tax law were several steps meant to address profit-shifting, including a complicated set of global minimum taxes for multinational corporations.

tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:15
リード大学のエコノミストであり、利益をタックスヘブンに移すことに関して広範囲に研究していたキンバリー・クラージング曰く、研究は「法人税がへることは、ポリシーの結果であり、グローバル経済で不可避のことではない。これは、政策立案者が他国に対する税金競争のゲームで負けることなく、この問題を提示する能力があるということを暗示する。しかし彼ら自身でもタックスヘブンに立ち向かうための意思をもたなくてはならない。タックスヘブンではない他の国に立ち向かうのではなく。」

新しい税法に含められていることは、利益を移すことに関するいくつかのステップで、多国籍企業への込み入った一連のグローバル最低税金を含んでいる。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:24
Reed Collegeの経済専門家は、利益をタックスヘイブンに移すことについて幅広く研究し、著書を出しているがこの研究について「企業の減税は政策の結果である。世界的に経済を見て避けられない結果としておきたことではない。このことは、政府側は外国と税率の競争ゲームをし負けることなく、問題と向き合う能力を持つべきである。しかし政府は、タックスヘイブンそのものの問題を直接に取り組むべきであって、それ以外の国に向けて攻撃するべきではない。」と言っている。

この新税法にはいくつかの利益の移譲を回避するため取られた段階があり、多国籍企業の世界的最小限の税金という複雑なものも含まれている。
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:26
Reed大学の経済学者Kimberly Clausingは租税回避に向けた利益移行について、幅広く研究している。
彼は研究の結果、以下のように話している。
「法人税の減少は政策によるものであり、世界経済の不可避な特性ではない。これが意味するところは、政治家は税金に関わる他国との競争ゲームで負けることなしに、この問題を示す能力があるということである。しかし彼等は、他の租税国で問題の種を指揮する代わりに、租税回避に取り組む意思を持たなければならない。

新しい税法は利益移行を示唆し、いくつかのステップから成る。
これは多国籍企業に対する複雑な世界最低税金を含む。
★★★★☆ 4.0/1

Those steps have frustrated many companies as they wait for the Treasury Department to issue regulations and guidance on how they will be put into effect. Some economists worry that one of the measures could actually encourage companies to move jobs out of the United States.

Mr. Zucman said it was too soon to tell whether those measures would succeed. But he said it was clear that policymakers should worry less about outdoing their allies with corporate tax cuts, and instead consider steps to crack down on profit-shifting, such as taxing profits where companies register their sales.

tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 10:27
これらのステップは多くの企業を苛立たせており、財務省がどのように行使するかについての法令とガイダンスを交付するのを待っている。方策の一つは実は企業に米国から逃れて仕事をすることを薦めているであろうと言う経済学者もいる。

ザックマン氏曰く、これらの政策が成功するかどうか言うには性急すぎる。しかし、彼が言うには、政策立案者は法人税を減らすことで敵に勝つことをあまり心配しないようにして、代わりに企業が売り上げを登録した時の税利益などの、利益を移すことを厳重に取り締まるステップを考えた方がいいということは明確である。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:04
これらのステップは多数の企業をいらだたせました。その理由は、これらの有効化における規則や説明を財務省が発行することを待たなければならなかったからです。エコノミストたちの杞憂は政策の1つにより企業が米国国内の仕事を減らすのではないかと言うことです。

ザクマン氏の見解ではこれらの政策が奏功するか否かを断言することは時期早尚であると。さらに、自明であることは政策立案者たちが法人税の削減において同士の国々より優位であることをあまり懸念しておらず、その代わり、企業が売り上げを登録した際収益を課税するなど収益の移行を取り締まるステップを検討しています。
★★★☆☆ 3.0/1
ty72
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jul 2018 at 11:06
多くの法人が、財務省から発行される影響を受けるであろう規則とガイダンスを待っていたが、この措置に失望している。
経済専門家たちは、実際に米国外へ仕事を移転する法人の促進になりえることを心配している。
Zucman氏は、この措置が成功するか言及するのは急ぎすぎであると述べた。しかし、政策立案者は、法人税削減とともに同盟をやめさせることよりも、法人が売り上げ登録する税利益のような、利益移転を取り締まる措置を考慮することを心配すべきであることは明白だと述べた。  

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime