Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査テーマ 前回までの調査では、距離とスピードの調査を行い、様々な利用方法が検討できる結果となりました。 しかし、より具体的な利用シーンを検討する上で、避...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん mechamami さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん susumu-fukuhara さん yosuke-oshida さん tamami さん yui701 さん 516494886 さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

crhtranslationによる依頼 2014/06/16 11:30:22 閲覧 4248回
残り時間: 終了

調査テーマ
前回までの調査では、距離とスピードの調査を行い、様々な利用方法が検討できる結果となりました。
しかし、より具体的な利用シーンを検討する上で、避けられない疑問があります。
「iBeaconの電波って、人とか建物とか貫通するの?」ということで、最後の4回目の調査は iBeaconの電波の「透過性」について実験を行います。

調査概要
発信側のビーコン端末と受信側のiPhone5Sの間を様々な材質の障害物で遮り、通知できるかを実験します。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 11:59:05に投稿されました
Research theme
Until the last survey, we conducted a survey on speed and distance, and then obtained a result for us to consider of using a variety of methods.
However, there is a question that can not be avoided when we examine more specific scene to use it: "Does the radio waves of iBeacon penetrate a building or a person?" So, as the last fourth research, we are going to experiment on "transparent" of the iBacon radio wave.

Research summary
This research intercept obstacles of various materials between the originating beacon terminal and the receiving iPhone5S and experiment if they can notify each other.
★★☆☆☆ 2.5/2
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 11:56:06に投稿されました
Experiment Theme:

With our previous experiments, we compared distances and speeds, and we came up with all sorts of uses based on the results.
However, when considering the environment this thing will be used in, there is one question that is unavoidable.
We've decided to do our experiment based on the question, "can the EM waves of the iBeacon go through people and buildings?" and test the iBeacon's permeability.

Experiment summary:
We will place a whole bunch of obstacles made of various materials between the beacon transmitter and the iPhone5S receptor, and see if transmission will be successful.
yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:00:24に投稿されました
Theme of investigation
In the last investigation, about the distance and speed, we got to know several usage might be available.
However, in order to examine the concrete usage, we need to find out one answer.
i.e. does iBeacon's radio wave pass through people or buildings?
So the last 4th experiment is about the transparency of iBeacon's radio wave.

Summary of Investigation
We place the barriers of several materials between a Beacon terminal as the transmission and iPhone5S as the reception, find out if the notification is available.
★★★★☆ 4.0/1
516494886
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 11:46:10に投稿されました
Survey Subject
In the survey done so far, it is available to have alternative method to use this, based on the study on the relationship between distance and speed.
However,it is an unavoided issue to specify the usage scene by details.
The last test (the 4th time) is conducted to verify "if radio waves of iBeacon is abale to penetrate such as a building and a person" .

Survey summary
Some obstacles of various materials is placed between the iPhone5S and receiving beacon device to figure out if the radio waves is able to be picked up.

障害物
今回実験した障害物は、以下の4種類です。
鉄(キャビネット、冷蔵庫、ドア、エレベーター)
肉(人体)
水(風呂)
砂(公園の砂場)

調査開始

① 鉄 (キャビネット、冷蔵庫、ドア、エレベーター)
さっそくオフィスにある色々な鉄で実験開始です。
まず手始めにスチール製の袖机で試します。

難なくクリア。
お次は一般家庭用サイズの冷蔵庫にトライ。
問題なく通知出来ました。
まだまだ余裕ですね。

割りと丈夫そうなビルのドアはどうでしょうか。
画面が切り替りました。まだ電波が届いているようです。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:14:26に投稿されました
Iron (Cabinet, refrigerator, door, elevator)
Meat (human body)
Water (bath)
Sand (Sandpit in a park)

The start of the survey

① iron (Cabinet, refrigerator, door, elevator)
We started the experiment with a variety of iron in the office immediately.
First, we tried a steel sleeve desk as a starter.

It was penetrated without any difficulty.
Next, we tried refrigerator which was general household size.
It was passed through without a problem.
There was still room.

What about a door of building that seemed comparatively strong?
The screen was switched. The radio waves were still reachable.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:03:09に投稿されました
Obstacles:
We made use of these four obstacles for this experiment:
-Metal (a cabinet, refrigerator, door, elevator)
-Flesh (human)
-Water (bath)
-Sand (sandbox at a park)

Commencing Experiment

1.) Metal (a cabinet, refrigerator, door, elevator)
We first started with a bunch of material around the office that has iron.
First off we used the office desk that was made of steel.

It passed with flying colors.
Second is a family-sized refrigerator.
We got reception without any problems.
We were on a roll.

We wondered how it will do against a robust building door.
The screen changed, indication that it still received the signal.
yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:14:45に投稿されました
Obstacles
The obstacles we experimented this time are these four objects below.
Iron (cabinet, refrigerator, door, elevator)
Meat (human body)
Water (bath)
Sand (sand at park)

Research starts

① Iron (cabinet, refrigerator, door, elevator)
We started the experiment with many items made of iron in the office.
First we tried with a desk made of steel.

We succeeded without any difficulty.
The next one is a refrigerator for general household.
It was successful again without any problem.
It seems like we can do more.

Since we thought it is pretty tough, we tried with a door in a building.
The screen was changed, and we could see that it received the wave.
★★★★★ 5.0/1

さてお次はエレベーターのドア。ドアの厚さは約15cmです。
おや?
しばらく待ってみましたが、結局エレベーターの中からは通知出来ませんでした。
結果「鉄はビルのドアぐらいまでなら貫通する」という結果となりました。

② 肉 (人体)
鉄の次は肉の調査を行います。
手軽な肉の調達を検討した結果、人体で調査を行うことになりました。

さっそく会議室へ肉の皆さんに集まってもらいます。

手始めに、お腹の所にビーコン端末を抱えたテックレッドに、壁側を向いてもらいます。

バッチリ通知成功ですね。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:24:13に投稿されました
Now next try was the elevator door. The thickness of the door is about 15cm.
Oh?
I tried waiting for a while, but it was not able to notice from the elevator at all.
So we obtained a result that "as for the iron, the radio penetrate up to the door of the building".

② meat (human body)
Next to the iron, we investigated the meat.
As for the result of the examination of the procurement of handy meat, it was decided to carry out the investigation in the human body.

We gathered people as the meat in the conference room immediately.

As starters, we let the Tech Red with a beacon terminal at their stomach toward the side wall.

It was a perfect success of the notification.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:11:58に投稿されました
Next is the elevator door, which is about 15 cm thick.
Oh?
We've waited a little while, but we didn't receive any signal inside the elevator.
So our results is that we're able to receive a signal through metal objects that are no thicker than a building door.

2.) Flesh (human)
Moving on from metal, we decided to test it through flesh.
We went with the flesh that was the most easily available, which was human flesh.

We gathered people in a conference room in order to do our experiment.

We first had TechRed hold the beacon to her abdomen and face the wall. We got easily got a signal.

では肉の壁を厚くしてみよう、ということで枚数を増やします。
屈強な肉の壁に遮られ、ビーコンは通知できませんでした。
「人体は一人までなら貫通できるが、二人だとダメ」という事が分かりました。




[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:14:19に投稿されました
Now we tried increasing the thickness of the "flesh wall". That heavy wall managed to block that signal. It was understood that the signal can get through one person, but not two people.
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 11:50:11に投稿されました
Let's increase the thickness of the wall of meat. Under that idea, we increased the number of meat.
The beacon could not notice blocked by the wall of tough meat.
We found that "for the human body, it can penetrate up to one person, but it is no good with two people."
★★★★☆ 4.5/2

③ 水 (風呂)
三つ目は水深を調査します。
河川での実験も考えましたが、まずは手近な風呂で試してみました。

ビーコン端末をジップロックに入れてお風呂タイム。
お湯が溜まっていくユニットバスの横で、ビーコン端末から通知が来るか、こまめに確認を行います。
まだまだ浅いからと油断していたら、さっそく通知が来なくなりました。
風呂のお湯を徐々に抜きつつ、通知が来る水深を探ります。
水深約10cmのところで、画面が新宿に変わりました。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:28:11に投稿されました
③ water (bath)
The third try was to investigate in the water depth.
We thought to have experiments in the river, but first we tried in a handy bathtub.

Bathing time with the beacon terminal in Zip-lock.
Next to the unit bath which hot water is gradually accumulated, we checked frequently if the notification would come from the beacon terminal.
I had off guard because I thought the water was still shallow still, but suddenly the notification no longer came.
While gradually removing the hot water bath, we explored the depths where notification comes.
At about 10cm depth, screen has changed in Shinjuku.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:21:19に投稿されました
3.) Water (bath)
Our third experiment is through water. We thought about doing this experiment at a river, but we decided to try it with a bathroom we have on hand.

We put the beacon into a Ziplock bag and gave it a bath.
We put it at the side of a prefab bath that was filling with water, and we continuously checked to see if we were getting a signal.
The water was still shallow, so we were unprepared for the results, but we quickly lost the signal. So we slowly drained excess water until we hit a depth where we're able to get a signal. The screen changed at a depth of about 10 cm.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:33:28に投稿されました
③ Water [Bath]
Third investigation is water depth.
We considered doing to this at the river, but chose to do at a bath which was easier.

Beacon device was put in a Ziploc bag and placed in the bathtub.
As the water level increased in the unit bath, we checked the transmission from the beacon carefully.
We became careless because it was still shallow, but we lost transmission.
We released water gradually and see where we get the transmission back.
About 10cm of depth, the display changed to Shinjuku.

④ 砂 (公園の砂場)
最後は公園の砂場に埋めて調査します。

昼下がりの公園にやって来ました。
黙々と穴を掘るテックオレンジ。
にある周囲の視線など意に介さず黙々と掘ります。

40cmぐらい掘ったところで、底が見えてきたので掘削終了。
底の部分にラップで包んだビーコン端末をポトリ。

ここから徐々に砂を盛りながら通知確認を行います。

10cm、OK! 20cm、OK!! 30cm、OK!!! 40cm... と順調に砂を盛った結果

60cmまで通知できる事が確認できました。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:30:13に投稿されました
4. Sand (of the sandbox in the park)
The last investigation is to bury them in the sand.

Here we are at the park in the afternoon.
TechOragnges keeps digging speechlessly.
They don't even care about others strange look on them.

Excavation completed as we saw the bottom layer of it at around 40cm in depth.
There we drop the Beacon terminals in a plastic wrap.

From now on, we will start the notification testing by gradually heaping up the sand.

At 10cm deep, okay! 20 cm, okay!! 30cm, okay!!! then 40cm... as a result, we ended up going as deep as 60cm for this notification test.
[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:28:42に投稿されました
4.) Sand (sandbox at a park)
Last but not least, we buried the beacon in a sandbox at the park and conducted our experiment.

We came to the park in early afternoon. TechOrange silently dug a hole in the sandbox. He did this without minding the various stares he received.

After digging a hole that was about 40 cm deep, we saw the bottom of the sandbox and we stopped. We dropped the beacon that was wrapped in saran wrap.

We watched the reception of the signal as we slowly filled the hole with sand.

10 cm—check! 20 cm—check!! 30 cm—check!!! 40 cm... we kept getting a strong signal as we put in more sand.

We were able to get a signal through 60 cm of sand.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:23:23に投稿されました
④ Sand [sandbox in the park]
Finally we investigate by burying in a sandbox in the park.

We came to a park in the afternoon.
Techorange is silently digging a hole.
Don't even mind attantion from people around.

After reaching to the bottom, depth of about 40cm, the digging was stopped.
Then placed the beacon being bagged with wraps at te bottom.

We gradually put sand back and checked the transmittion.

10cm, OK! 20cm, OK!! 30cm, OK!!! 40cm... the process went smoothly.

And the transmittion was confirmed upto 60cm.
susumu-fukuhara
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:28:56に投稿されました
4: Sand (sandbox at the park)
As the final experiment, we buried the beacon transmitter into the sandbox of the park.

We came to the noontime park,
Tec Orange was digging a hole at the sandbox staying focused,
disregarding the suspicious looks of the people around.

Dug up to forty centimeters in depth, we stuck to the bottom of the sandbox, so we stop the dig.
Dropped the iBeacon transmitter wrapped with plastic wraps to the hole.

Then we test if we can receive the beacon by putting the sand over the hole.
Then we found that beason can be received at 10, 20, 30 and 40 centimeters deep; so far so good.

Then, we found out that beacon can be received up to 60 centimeter deep sand over the transmitter.

しかし、これ以上の砂山を盛るのにショベルだけでは装備が足りない...あと人目があれだ...
ということで砂場の調査は「砂は60cmまで通知出来た」という結果。

調査結果

「iBeaconは以下の障害物は貫通して通知できる」
・鉄:ビルのドア(約10cm)までOK
・肉:人間一人までOK
・水:水深約10cmまでOK
・砂:60cmまでOK(もっといけるかも)

という結果をもって、今回の調査結果としたいと思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:13:46に投稿されました
Investigation Result

[iBeacon can transmit through the follwing obstacles.]
- Iron: Building doors up to [about 10m] is ok.
- Meat: One person is ok
- Water: Depth upto 10cm is ok.
- Sand: upto 60cm [could be more]

This will be the results of this investigation.
tamami
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/06/16 12:06:42に投稿されました
However, in order to serve the sand hill more than this, the equipment, only the shovel, was not enough... also, the public eye was a concern...
So, study of the sandbox was concluded with the result such as "The sand was able to notice up to 60cm."

Survey results

"IBeacon can be noticed getting through the following obstacles"
Iron: OK with the door of the building (about 10cm)
Meat: OK until one human being
Water: OK up to about 10cm depth of water
Sand: OK up to 60cm (possible to go more)

With these results, I want to conclude the results of this study.

クライアント

備考

IT関連の記事です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。