Conyacサービス終了のお知らせ

yukoroch807 もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/13 10:21:59
コメント
きちんと訳されていると思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/11 13:21:49
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/10 16:59:20
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/10 13:30:38
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/08 19:05:51
コメント
in good shapeには「調子が良い」の意味で「形が良い」という意味がありません。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/09 13:51:18
chitama この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/01 09:52:24
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/03 12:39:00
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 21:20:34
コメント
英文にある情報は訳文にもれなく入っていますが、日本語が不自然です。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/27 13:15:48
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/25 09:45:35
コメント
丁寧に訳されていると思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/22 12:58:11
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 19:14:57
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 14:08:16
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 10:24:08
コメント
great
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 10:22:56
コメント
great
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 11:06:20
コメント
主語を決めてしまう前に事実関係を俯瞰してみると良いと思います。
kujitan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 10:47:56
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/19 10:44:35
コメント
丁寧に訳せていると思います。
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/19 05:25:44
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/15 12:45:34
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/09 15:35:47
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/05 17:14:39
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/05 23:12:43
コメント
よい訳だと思います。
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/04 18:56:41