Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/17 20:31:38

yukoroch807
yukoroch807 52 翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていた...
日本語

はい私は新しいモデルの商品が欲しい。
すぐに クーポンコードを送って下さい。

お菓子届いたんですね
日本の王室でも食べられている京都の有名なお菓子です。
みなさんで召しあがって下さい。

これからもあなた方とたくさん取引をしたい。
これからもよろしく。

英語

Yes, I would like a new model product.
Please send me a coupon code as soon as possible.

It seems like you have received the sweets.
They are a famous sweets from Kyoto, which are also eaten by Japanese imperial family.
Please enjoy them with everybody.

I would like to have many transactions with you in the future.
I will be counting on you.

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/19 05:25:44

元の翻訳
Yes, I would like a new model product.
Please send me a coupon code as soon as possible.

It seems like you have received the sweets.
They are a famous sweets from Kyoto, which are also eaten by Japanese imperial family.
Please enjoy them with everybody.

I would like to have many transactions with you in the future.
I will be counting on you.

修正後
Yes, I would like a new model of the product.
Please send me a coupon code as soon as possible.

It seems like you have received the sweets.
They are famous sweets of Kyoto, which are also served to the Japanese imperial family.
Please share them.

I would like to have more business with you in the future.
Thank you in advance.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉で翻訳おねがいします