翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 2 Reviews / 2015/02/18 10:18:01
I reviewed your account again and I am pleased to see that you have already contacted us by phone to resolve the matter. I appreciate your cooperation in this matter.
Anyway, I want to assure you that we are already working on getting these restrictions off of your eBay account. I have also contacted the last representative you spoke to over the phone, Allan, to follow-up on the appeal that you made to the restrictions.
As much as I would want to help you with this right away, I hope you understand that there was a process already started by my colleague and I don't want to step in and make changes to what was already done.
あなたのアカウントを再度確認しました。あなたがこの問題を解決するために当社に電話をしてくれてよかったです。ご協力ありがとうございます。
あなたのeBayアカウントの制限をとるための処置に関して処理しているのでご安心下さい。最後にあなたが話したスタッフのアランとも話しました。あなたからのアカウントの制限に関してのお願いについて、きちんと処置してくれるように頼みました。
私もできればすぐあなたの要望に応えたいのですが、私達のスタッフがすでに処置を開始しているので、私が介入することはできないことをご理解下さい。
レビュー ( 2 )
great
元の翻訳
あなたのアカウントを再度確認しました。あなたがこの問題を解決するために当社に電話をしてくれてよかったです。ご協力ありがとうございます。
あなたのeBayアカウントの制限をとるための処置に関して処理しているのでご安心下さい。最後にあなたが話したスタッフのアランとも話しました。あなたからのアカウントの制限に関してのお願いについて、きちんと処置してくれるように頼みました。
私もできればすぐあなたの要望に応えたいのですが、私達のスタッフがすでに処置を開始しているので、私が介入することはできないことをご理解下さい。
修正後
あなたのアカウントを再度確認しました。あなたがこの問題を解決するために当社に電話をしてくれてよかったです。ご協力ありがとうございます。
あなたのeBayアカウントの制限をとるために処理しているのでご安心下さい。最後にあなたが電話で話したスタッフのアランとも話しました。あなたからのアカウントの制限に関してのお願いについて、きちんと処置してくれるように頼みました。
私もできればすぐあなたの要望に応えたいのですが、私達のスタッフがすでに処置を開始しているので、すでに行なわれていることに私が介入することはできないことをご理解下さい。
Good!