翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/03/10 10:55:38

yukoroch807
yukoroch807 51 翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていた...
英語

We apologize that your order did not arrive.

On occasion USPS will lose an order in transit.

We will send out a replacement for that order along with the new order together in one package with a tracking number.

The tracking number will be listed with your new order when it is processed.

Thank you for your understanding.

日本語

注文の品が届いていなくて申し訳ございません。

時々、USPSは輸送中に注文品をなくすことがあります。

その注文の代わりの物を、新しくご注文された物を同封して、追跡番号をつけて送ります。

追跡番号は、処理される際に、あなたの新しい注文の品に記載されます。

ご理解のほど宜しくお願い致します。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/11 13:21:49

元の翻訳
注文の品が届いていなくて申し訳ございません。

時々、USPSは輸送中に注文品をなくすことがあります。

その注文の代わりの物を、新しくご注文された物して、追跡番号をつけて送ります。

追跡番号は、処理される際に、あなたの新しい注文の品に記載されます。

ご理解のほど宜しくお願い致します。

修正後
注文の品が届いていなくて申し訳ございません。

時々、USPSは輸送中に注文品をなくすことがあります。

その注文の代わりの物を、新しくご注文された物して、追跡番号をつけて送ります。

追跡番号は、処理された後に、あなたの新しい注文の品に記載されます。

ご理解のほど宜しくお願い致します。

コメントを追加