momonoura (ueharamasashi) — 付けたレビュー
本人確認済み
9年以上前
男性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ビジネス
会計
財務
技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/22 11:11:48
|
|
コメント in order to organize all as the bestの訳が抜けているようです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/22 11:10:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/22 11:09:45
|
|
コメント 意味が明瞭で、素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/19 14:36:43
|
|
コメント shelve pullsやSW clear frustration freeなど、謎な言葉が出てきますね。。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/19 14:32:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/15 12:34:38
|
|
コメント 素晴らしいと思います。わたしには用語が難しすぎます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/15 12:36:41
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/15 12:36:05
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/12 10:21:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/12 10:20:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/12 10:15:24
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/09 09:09:32
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/09 09:08:27
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/11 16:11:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/11 16:09:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/09 09:14:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/11 16:14:07
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/06 11:21:04
|
|
コメント expeditionを「進捗」と訳されているあたりが、目からウロコでした。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/04 12:28:43
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/04 12:27:48
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/09/04 12:35:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/31 10:11:19
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/31 10:10:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/29 09:51:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/29 09:51:00
|
|