Conyacサービス終了のお知らせ

momonoura (ueharamasashi) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 会計 財務 技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ueharamasashi 英語 → 日本語
原文

I have no problem with the way you are speaking, if anything I should apologize for knowing no Japanese. Your efforts are very much appreciated and effective.

We will be shipping the products on pallets as opposed to in cardboard, because of the volume of the order the pallet is the most cost effective method for shipping. The most compact shipping method is to order 4 units per one size of an item, our products ship most efficiently in case packs of 4.

We will include minimum annual orders (as opposed to smaller single orders) for exclusive distribution and pricing in the agreement, once agreed upon your pricing will be set in place at any order size

This sounds good, we look forward to reviewing the agreement.

翻訳

貴方様の話し方には何の問題も御座いません。もし問題があるとすれば、私が日本語を知らないことです。申し訳御座いません。貴方様のしてくださったことに、大変助けられ、とても感謝しております。

ダンボール詰めではなく、パレット積みにて製品を発送させていただきます。ご注文いただいた製品の量を考えますと、パレット積みでの発送が最も費用効率が高いためであります。同一サイズの製品につき4つご注文いただいた場合、最もコンパクトな梱包での発送となり、また4つ単位での発送が最も効率的な発送であります。

弊社では、排他的な販売および価格設定を認める年間最小発注契約(小口注文とは異なる)もご用意しております。当該契約では、製品のサイズを問わず、御社の定める価格が適用されることになります。

ぜひご検討くださいますよう、よろしくお願い申し上げます。