tobyfuture もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 男性
中国
中国語(簡体字) (ネイティブ) 英語 日本語 フランス語
文学 文化 サイエンス 技術 漫画
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mame6 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 12:08:38
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/26 00:01:30
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 12:47:22
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 07:05:59
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 12:49:18
コメント
良いと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 01:22:38
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/19 09:07:44
コメント
Replace full-width characters with half-width ones.
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/18 23:51:06
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 21:41:41
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 21:41:05
コメント
送料金は送料、仕入れ書は送り状(または請求書)、インテリアは内側が良いかもしれません。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2015/02/18 15:11:50
mayustardust この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/14 18:30:08
katrina_z この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/09 00:18:42
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/08 20:38:43
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/29 23:55:34
huuhung この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/29 17:39:13
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/27 11:39:56
コメント
The Japanese is too unnatural. return > 返品
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/23 22:46:36
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/18 13:53:10
hirokiskt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/09 14:03:58
コメント
文体は統一するべきかと思われます。