Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 2 Reviews / 2015/02/17 17:24:47

tobyfuture
tobyfuture 45 ● I have gained 5 years of experience...
英語

I didnt used the buckles so the price came down as the one I gave you before, the cost of the SC is 425 USD.
I told you that this time the shipping cost was going to be pay by me so if everything is ok with you I will send you the Pay Pal invoice which will be 330 for the CD, and 425 for the SC (755 USD in total) , also if you want the other bag in the picture ( the brown with the metallic plate) I will give that one for 270 USD, the difference is that the interior is made with linen.

日本語

バックルを使用していないので前にあなたにあげた値段と同じように値下げしました 、sc のコストは 425 ドルです。

あなたに言ったように今回私は送料金を出しますのでもしよかったらPayPalで仕入れ書をお送りします。仕入れ書は以下の通り: CD 330ドル、 SC 425ドル(合計 755ドル)、また画像内のもう一つのバッグが欲しいなら (金属プレートのブラウンバッグ) 270 ドルであげられます。違いは、インテリアは亜麻布で作られています。

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/18 21:41:05

送料金は送料、仕入れ書は送り状(または請求書)、インテリアは内側が良いかもしれません。

コメントを追加
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/18 21:41:41

元の翻訳
バックルを使用していないので前にあなたにあげた値段と同じように値下げしました 、sc のコストは 425 ドルです。

あなたに言ったように今回私は送料を出しますのでもしよかったらPayPalで仕入れ書をお送りします。仕入れ書は以下の通り: CD 330ドル、 SC 425ドル(合計 755ドル)、また画像内のもう一つのバッグが欲しいなら (金属プレートのブラウンバッグ) 270 ドルであげられます。違いは、インテリアは亜麻布で作られていす。

修正後
バックルを使用していないので前にあなたにあげた値段と同じように値下げしました 、sc のコストは 425 ドルです。

あなたに言ったように今回私は送料を出しますのでもしよかったらPayPalで請求書をお送りします。請求の内容は以下の通り: CD 330ドル、 SC 425ドル(合計 755ドル)、また画像内にある別のバッグが欲しいなら (金属プレートのついたブラウンバッグ) 270 ドルであげられます。違いは、内部が亜麻布で作られていることです。

コメントを追加