翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/01/22 20:47:53

tobyfuture
tobyfuture 52 ● I have gained 5 years of experience...
日本語

お酒の中でもワインは特に好きな私も、スペイン産はあまり詳しくありませんでした。というわけでせっかくの家族旅行、父もお酒には目が無いので観光もかねて2人で参加することになったのですが…
とっても楽しかったです!VTRを見て少し勉強したあとで見学、そしてテイスティング!一言フレシネ社のカバといっても様々な種類があり、その解説も「なるほど」というものばかり。
シッチェスはまさにリゾート地という感じでした。日本とは違い地中海の魅惑的なビーチにいつまでもいたかったです!

英語

In liquor drinks I especially like wine, but I am not familiar with Spain produced wine. Therefore, although it is a hard-earned family trip, my father is also addicted with liquors, we both participated in the trip.
It was very fun! After looking at VTR, I visited winery and tasted wine! Besides, although is is Frecyne's hippo, th explanation is full of knowledge we haven't heard before .

Sitges was very feel like a resort. Unlike Japan, I wanted to be at the fascinating beaches of the Mediterranean forever.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/23 22:46:36

元の翻訳
In liquor drinks I especially like wine, but I am not familiar with Spain produced wine. Therefore, although it is a hard-earned family trip, my father is also addicted with liquors, we both participated in the trip.
It was very fun! After looking at VTR, I visited winery and tasted wine! Besides, although is is Frecyne's hippo, th explanation is full of knowledge we haven't heard before .

Sitges was very feel like a resort. Unlike Japan, I wanted to be at the fascinating beaches of the Mediterranean forever.

修正後
In liquor drinks I especially like wine, but I am not familiar with Spain produced wine. Therefore, although it is a hard-earned family trip, my father is also addicted to liquors, we both participated in the trip.
It was very fun! After watching a VTR, I visited winery and tasted wine! Besides, although it is Frecyne's hippo, the explanation is full of knowledge we haven't heard before .

Sitges was very feel like a resort. Unlike Japan, I wanted to be at the fascinating beaches of the Mediterranean forever.

tobyfuture tobyfuture 2015/01/23 22:57:38

Thank you so much for correcting my translation!

コメントを追加
備考: review