師子 松尾 (noriko) もらったレビュー

本人確認済み
14年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/14 08:25:58
コメント
勉強になります。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 21:20:45
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/21 00:32:07
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/14 23:13:50
コメント
もう少し柔らかい表現の訳にされるとよいかと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/19 21:56:24
コメント
good.
yokokh2015 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/18 09:38:24
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/19 13:00:09
コメント
大きな誤訳は無いと思います。to startは「始めるには」と訳すこともできると思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/19 02:41:00
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/16 19:24:34
コメント
わかりやすいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 10:44:06
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/15 20:58:02
コメント
勉強になります。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/01 22:18:38
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/29 18:30:55
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 12:54:36
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 16:16:32
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/16 19:56:45
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/19 15:45:25
namp3 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/21 01:33:21
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/20 14:43:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/20 10:27:08
コメント
素晴らしい翻訳だと思います!勉強になりました。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/19 22:12:01
コメント
良い翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/19 22:11:23
コメント
良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/19 21:31:21
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/10/20 10:55:45
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/19 17:51:03