翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/14 04:00:58

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

Barring another economic catastrophe, our best statistics indicate the gap between available developers and qualified candidates will continue to grow. This growth will continue “much faster than average” at least until 2022, according to a Department of Labor prediction. As the composition of software development education shifts towards these private programs, critics of coding bootcamps call for better quality and accreditation standards to protect against consumer fraud and abuse.

日本語

我々の徹底的な統計が示すのは、新たな経済危機をのぞけば、利用可能な開発者と要件を満たす候補者とのギャップは広がり続けるということだ。米労働省の予想によれば、この広がりは少なくとも2022年までは「標準より早く」続くだろうという。ソフトウェア開発教育の構図がこういったプライベートなカリキュラムにシフトするにつれ、コーディングブートキャンプの批評家は、消費者詐欺と濫用を防ぐため、より良い品質確保と認定基準を求めるだろう、

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/15 20:58:02

勉強になります。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/11/08/coding-bootcamps-are-replacing-computer-science-degrees/