kensuke.mikuni (micken) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/10 23:26:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/09 23:06:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/05 20:27:59
|
|
コメント 「Run small」にはいくつか意味があるみたいですね。原文が少し厄介ですね。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/25 03:40:32
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/20 07:10:39
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/18 22:29:29
|
|
コメント 「手口の汚いことをしている」は、うまくいかなくなった、では。「われわれにとっては」は、われわれにとっても、「DNA関係」はDNAもの(または薬)、eliminateはwipe outと同じでなく、除くという感じにしたいかも。 |
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/17 00:08:51
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 15:02:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/10 11:44:30
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/04 13:45:54
|
|
コメント 訳抜けがあると思われます。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/05 21:03:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/03 13:56:57
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/30 18:19:43
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/30 01:11:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/01/29 17:37:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/28 13:44:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/28 13:18:53
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/16 17:19:24
|
|
コメント 原文は、いつ到着するかを伝えたいのだと思いますが、最初の文で、日付を読み違えてしまったために、文章の意図が見えにくくなってしまっだのではないでしょうか。自分も経験がありますが、キーポイントと取り違えると、それ以降の訳全体に影響を与えてしまうことが多々あります。自分は、日付け... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/21 12:00:03
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/19 20:05:26
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/13 11:27:22
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/11 12:32:08
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/11 12:36:11
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/11 12:34:07
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 18:39:21
|
|
コメント un-natural English, please read the text more carefully some key words missing |