Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

kensuke.mikuni (micken) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/10 23:26:07
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/09 23:06:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/05 20:27:59
コメント
「Run small」にはいくつか意味があるみたいですね。原文が少し厄介ですね。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/25 03:40:32
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/20 07:10:39
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/18 22:29:29
コメント
「手口の汚いことをしている」は、うまくいかなくなった、では。「われわれにとっては」は、われわれにとっても、「DNA関係」はDNAもの(または薬)、eliminateはwipe outと同じでなく、除くという感じにしたいかも。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/17 00:08:51
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/14 15:02:38
huuhung この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/10 11:44:30
hirokiskt この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/04 13:45:54
コメント
訳抜けがあると思われます。
yxn667 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/05 21:03:20
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 13:56:57
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/30 18:19:43
yakuok この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/30 01:11:33
huuhung この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/29 17:37:07
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/28 13:44:42
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/28 13:18:53
soycamino この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/16 17:19:24
コメント
原文は、いつ到着するかを伝えたいのだと思いますが、最初の文で、日付を読み違えてしまったために、文章の意図が見えにくくなってしまっだのではないでしょうか。自分も経験がありますが、キーポイントと取り違えると、それ以降の訳全体に影響を与えてしまうことが多々あります。自分は、日付け...
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/21 12:00:03
mayustardust この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 20:05:26
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:27:22
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 12:32:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 12:36:11
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 12:34:07
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 18:39:21
コメント
un-natural English, please read the text more carefully some key words missing