Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/06/10 22:10:05

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語

Almost as soon as the International Space Station was habitable, researchers began using it to study the impact of microgravity and other space effects on several aspects of our daily lives. This unique scientific platform continues to enable researchers from all over the world to put their talents to work on innovative experiments that could not be done anywhere else. Although each space station partner has distinct agency goals for station research, each partner shares a unified goal to extend the resulting knowledge for the betterment of humanity. We may not know yet what will be the most important discovery gained from the space station, but we already have some amazing breakthroughs!

日本語

国際宇宙ステーションが居住可能となってからほぼ同時に、研究者達は微小重力の影響や我々の幾つかの日常生活の面での宇宙での影響について研究する為にそれを使用し始めた。このユニークな科学プラットフォームは、世界中からの研究者に他ではできなかった革新的な実験への取り組みを彼らの能力で続けることを可能にしている。宇宙ステーションのパートナーは、ステーションでの研究に各々異なる目的をもっているけれども、人類の向上の為に得られた知識を広げるという同じゴール共有している。我々は、宇宙ステーションから得られる最も重要な発見が何であるかまだ知らないかも知れないが、しかしいくつかの素晴らしい突破口を得た。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/12 09:28:13

素晴らしいと思います。

コメントを追加