Noriko Duck (big_baby_duck) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 文化 Webサイト 文学 広告 食べ物・レシピ・メニュー ジャーナリズム 商品説明 旅行・観光
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

hana_the_cat_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/18 09:55:56
コメント
最初の行の"profusely"という語は、本課題のケースではあまり使わないように思います。
yyuko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/17 22:03:18
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 03:35:37
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/16 18:33:00
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 21:25:08
jojo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 10:37:25
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/14 12:20:48
yoshiko1224 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/14 12:40:55
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/14 10:49:36
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/14 07:53:05
コメント
不自然な翻訳です
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/20 22:43:23
コメント
失礼を承知の上ですが、単なる日本語の羅列のように見えて全く理解する気になれません。日本語がわからない方に見せる分にはなんとなくそれらしく見えるかもしれませんが、実際のビジネスのやり取りでは使い物にならないと思います。和訳自体しない方がいいでしょう。
chee_madam この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/09 17:03:29
nishi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/09 10:24:19
コメント
startup スタートアップ(起業) スタートアップがワンピースの漫画を読んで学べる3つのこと Lean Startup movement Lean Startupのムーブメント
jojo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/09 06:53:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/08 11:11:41
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/08 12:34:27
コメント
参考になります。
luvmaki1101 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/07 06:17:33