翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/05/14 06:52:34

big_baby_duck
big_baby_duck 52 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
英語

Yes of course! We have a lot of customers who purchase thru the
website. I am checking with our team to see if Japan is possible for
the future. How does the distribution partnership look like? Do you
all pre-book and sell to stores?

日本語

はい、もちろんです!私達には、そのウェブサイトを通して購入するたくさんのお客がいます。私は、日本を将来的にそのビジネスの相手にできるかどうか、自分達のチームと調べています。その配給的パートナーシップは、どんな感じですか?あなたは、全て、あらかじめ注文して店に売っているのですか?

レビュー ( 2 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/14 07:53:05

不自然な翻訳です

このレビューを33%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 52 I would like to help you with natural...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/14 10:49:36

元の翻訳
はい、もちろんです!私達には、そのウェブサイトをして購入するたくさんのお客がいます。私は、日本将来的にそのビジネスの相手にできるかどうか自分達のチーム調べています。その配給的パートナーシップは、どんな感じか?あなたは、全て、あらかじめ注文して店に売っているのですか?

修正後
はい、もちろんです!たくさんのお客様がそのウェブサイトで買い物をしています。日本将来的にビジネスできるか、チーム調べています。その配給的パートナーシップは、どういったものしょうか?そちらでは、全て、あらかじめ注文して店に売っているのですか?

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

big_baby_duck big_baby_duck 2014/05/14 12:12:06

review、ありがとうございます!頑張ります!

コメントを追加