yoppo (yoppo1026) — Received Reviews
ID Verified
Almost 14 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Medical
Business
Electronics
Contracts
Food/Recipe/Menu
Travel
Journalism
Comics
Literature
Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
11 Sep 2014 at 21:10
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
10 Sep 2014 at 14:09
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Sep 2014 at 13:46
|
|
Comment 自然で読みやすい訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 Aug 2014 at 16:07
|
|
Comment いい訳です。ところで、ライトノベルの翻訳、お疲れ様でした。このコンテストでレギュラー数人が抜けるだけでかなり違うということを実感しました。これからもよろしくお願いします。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Aug 2014 at 15:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Aug 2014 at 12:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Jul 2014 at 09:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Jun 2014 at 14:28
|
|
Comment 「タレント」is 和製英語 that we don't use the same way in English. I think "entertainer" might be more accurate. Also, most English speakers are... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 Jun 2014 at 03:41
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Jun 2014 at 15:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Jun 2014 at 11:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
21 May 2014 at 12:04
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 May 2014 at 13:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 Apr 2014 at 11:34
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Apr 2014 at 23:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
21 Apr 2014 at 22:15
|
|
Comment 分かりやすい訳出で参考になりました。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
11 Jun 2014 at 10:10
|
|
Comment 残念です。郵便番号を商品番号と間違えるというのは和訳以前の常識の問題だと思われます。細かいところをあれこれ手直しするつもりはありませんが、企業から顧客へのメールという見地に立って表現全般も含め、提出前に見直しをされることをお勧めします。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Apr 2014 at 22:20
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Mar 2014 at 06:31
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Mar 2014 at 17:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Mar 2014 at 16:38
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Mar 2014 at 01:31
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Mar 2014 at 18:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Mar 2014 at 18:47
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 19:16
|
|