mura (mura) Written Reviews

ID Verified
Almost 13 years ago
Japan
English Japanese
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 17:41
mura rated this translation result as ★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 18:47
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Jun 2013 at 18:07
Comment
don't move the files to another folder. は don't transfer the files in an folder as they are to an another folder ではないですか? an appl...
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 20:23
Comment
白人の家畜にされている ろいうところを and white people are are like livestock, was 完全にまちがっておられます。 それと翻訳をいそぐあまりに間違えないようにされたほうがいいと思います。点数はつけません。点数をつけないで投稿...
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 20:58
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 21:12
Comment
読みやすいです。
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 21:42
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
18 Jun 2013 at 17:24
Comment
わかりやすいです。 今でもstandardです。
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Jun 2013 at 18:37
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jun 2013 at 14:53
mura rated this translation result as ★★ Japanese → English
16 Jun 2013 at 11:16
Comment
残念ですが、あまりいいとは思えません。 About 〇〇 I bought from you the other day, I received some requests from consumers that the items are broken. ここでは、r...
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Jun 2013 at 20:17
Comment
わかりやすいです。 Filming was started at a movie studio in May. After that, the shooting in an island began. この二つですが、スタジオと島の冠詞が不定冠詞になっています。どちら...
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Jun 2013 at 15:56
Comment
わかりやすいです。 ただ、 a mosquito suckは単数ですからsucksですね。 she knows she is quite weak. のweakでは内気という意味だけでしょうか。timidならそのままわかりますが。 はやくスタンダードになってくだ...
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
23 Jun 2013 at 11:10
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Jun 2013 at 23:24
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
12 Jun 2013 at 19:58
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 21:38
Comment
わかりやすいです。
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 18:35
Comment
よくわかります。
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Jun 2013 at 18:41
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 23:00
Comment
すなおに読めます。
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 16:18
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 14:11
mura rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 12:59
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 13:30
Comment
スターターということですが、早くstandardになってください。 本来ならConyacが自前の審査員で審査すべきと思うのですが。
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jun 2013 at 13:26