Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 14 Jun 2013 at 17:40
Super High School Level Gang LeaderのOwadaとは、最初は言い争いばかりしていましたが、ある事件をきっかけに兄弟のように仲良くなります!
同人誌でも彼と一緒に描かれる事が多いので、是非チェックしてみてください!
彼の活躍は、第二章でみる事が出来ます!
一つの殺人事件が終わった後でも、彼とOwadaは打ち解けあい、親友になります。
特に!二人が親友になるきっかけとなった事件はMakotoも絡んでくるので、今からとても楽しみです!
At the first time, he and Owada, who is Super High School Level Gang Leader, had a quarrel all the time, but they got along with thanks for an incident.
Doujinshi often depicts him with Ogawa, so you should check it out !
His fine performances are available to see in chapter 2.
And also, Ogawa and Kiyotaka opened up to one another and became best friends after one case of murder was settled.
Especially what I look forward to is that Makoto takes in the insident which Ogawa and Kiyotaka had been best friend.
Reviews ( 1 )
original
At the first time, he and Owada, who is Super High School Level Gang Leader, had a quarrel all the time, but they got along with thanks for an incident.
Doujinshi often depicts him with Ogawa, so you should check it out !
His fine performances are available to see in chapter 2.
And also, Ogawa and Kiyotaka opened up to one another and became best friends after one case of murder was settled.
Especially what I look forward to is that Makoto takes in the insident which Ogawa and Kiyotaka had been best friend.
corrected
At the first time, (at the first time とはめったに使わない、使わない。at firstでしょう) he and Owada, who is Super High School Level Gang Leader, had a quarrel (all the time なら quarrels かもしれない?)all the time, but they got along with thanks for (thanks to ではないですか)an incident.
Doujinshi often depicts him with Ogawa, so you should check it out !
His fine performances are available to see (to be seenではないですか) in chapter 2.
And also, Ogawa and Kiyotaka opened up to one another and became best friends after one case of murder was settled.
Especially what I look forward to is that Makoto takes in the insident (incident では)↵
(in が必要です。つまりin which)which Ogawa and Kiyotaka had been best friend.
ちょっと語句の使い方が不適切です。