Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 10 Jun 2013 at 20:46

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

PayPalでの支払いが完了しました。
発送後にトラッキング№を知らせて下さい。

今回はこの送料で了承します。
しかし、率直に申しますとこの送料は高すぎます。

私の経験上、EMSでAを日本に発送した場合は$40~$45です。
物量が多くない場合、中国から日本への発送はEMSが最も安い金額になります。

EMSでの発送が可能になるように対応していただけませんか?

今回の注文分が発送までに時間がないのでFedExでよいですが、
是非ともEMSでの発送方法を検討してください。

English

I completed payment through PayPal. Please let me know the tracking number upon shipment.

I accept the shipping fee for this time. But, frankly, this shipping fee is too expensive.

Through my experiences I have leaned that shipping A to Japan by EMS should cost like $40 to $45. EMS is the cheapest way to ship to Japan from China when the parcel is not a huge one.

Could you please add EMS to your shipping options?

As for this time when there is little time left before the scheduled shipping, I will accept shipping by FedEX.

I definitely request you to include EMS in your shipping options.

Reviews ( 1 )

mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★★★ 10 Jun 2013 at 21:38

わかりやすいです。

14pon 14pon 10 Jun 2013 at 22:02

mura さま

ありがとうございまする!

Add Comment
Additional info: アルファベットのAには商品名が入ります。
この部分です→「EMSでAを日本に発送した場合」