R.Mitsubori (isshi) — Written Reviews
ID Verified
Almost 10 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Business
Travel
Culture
Website
Marketing
Advertising
Product Descriptions
Food/Recipe/Menu
Journalism
Publishing/Press Release
15 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Nov 2015 at 11:43
|
|
Comment 分かりやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:39
|
|
Comment 自然で読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:38
|
|
Comment 自然で読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:41
|
|
Comment このmakeは製作というより使役の意味があるのではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:40
|
|
Comment 自然で読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 23:05
|
|
Comment 読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 11:54
|
|
Comment 文の順序が原文と反対になっているので、原文通りの方が良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 11:57
|
|
Comment 大きな誤訳は無いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:45
|
|
Comment 自然で読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Oct 2015 at 00:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 23:08
|
|
Comment 読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 23:07
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Oct 2015 at 12:00
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 15:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 15:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 15:16
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 11:04
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 11:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Oct 2015 at 11:07
|
|
Comment 分かりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Oct 2015 at 16:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Oct 2015 at 16:16
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Oct 2015 at 16:15
|
|
Comment 誤訳は無いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Oct 2015 at 16:50
|
|
Comment 読みやすい文章だと思います。 a small percentage (19 percent)は「一部の人(19%)」と訳すのもいいかと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Oct 2015 at 16:47
|
|
Comment 分かりやすい文章です。1行目のonlyや3行目の on their mobile devicesといった訳漏れがあるように思えます。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Oct 2015 at 16:45
|
|