Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

14pon Written Reviews

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
14pon rated this translation result as ★★ Japanese → English
22 Nov 2013 at 22:31
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Nov 2013 at 15:24
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Nov 2013 at 07:39
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Nov 2013 at 11:26
14pon rated this translation result as ★★ Japanese → English
21 Nov 2013 at 04:57
Comment
The export plant inspection to meet those requirements in Japan and if meets the plant quarantine requirements that are presented from th...
14pon rated this translation result as ★★★ English → Japanese
20 Nov 2013 at 13:58
Comment
もうお一方が、完全正解を出していらっしゃいますので、その方との違いを一言一句、表現、翻訳抜け、解釈誤り、など見比べてみてください。
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
20 Nov 2013 at 14:03
Comment
これじゃ配送費用は全部向うが持つことになりますね。往復持ってくれるわけではありません。お金に関する間違いは重大です。
14pon rated this translation result as English → Japanese
21 Nov 2013 at 05:11
Comment
そもそも話が全く飲み込めていないので、お金のやり取りが逆になっています。 これは、「あなた」の荷物がなくなっていた、ので「あなた」に返金した。だが、荷物が見つかった。ので「あなたの口座にまた戻したいか」を聞いている。出、戻したいなら、「先にあなたに返金した金額を再度請求す...
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
18 Nov 2013 at 00:03
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Nov 2013 at 20:20
14pon rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Nov 2013 at 19:59
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Nov 2013 at 19:34
Comment
shouldn't have been held responsible for ← これ、日本語にしづらいですね。えいや、って、責任はないはずとお考えなら、とか、責任を取るのはおかしいとお考えなら、などと言ってしまっていいですよ。 英語をそのまま書くのは、xxと書...
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Nov 2013 at 19:24
Comment
Action Required が伴うクレーム、というのは、もしAcdtion Required の意味が分からなかったら、なんのこっちゃ?になりますね。(行動要)とかした方がよくないですか?次のResolvedのくだりもそうですね。 最後のto "Appeal deci...
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 Nov 2013 at 19:01
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 Nov 2013 at 18:45
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Nov 2013 at 00:23
14pon rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Nov 2013 at 07:15
14pon rated this translation result as ★★ Japanese → English
15 Nov 2013 at 17:55
14pon rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 Nov 2013 at 21:25
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Nov 2013 at 06:42
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Nov 2013 at 06:08
14pon rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
15 Nov 2013 at 07:46
14pon rated this translation result as ★★★ Japanese → English
15 Nov 2013 at 05:24
14pon rated this translation result as ★★★ Japanese → English
14 Nov 2013 at 02:41
14pon rated this translation result as ★★ Japanese → English
14 Nov 2013 at 02:30
Comment
弊社がアカウントを開いたのに、何で「あなた」に請求が行くんですか?