安部高樹 (thiershin) もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 男性 60代
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語
文化 文学

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

janjankun この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2022/02/07 16:15:18
frozenmist この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → フランス語
2019/08/02 06:55:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 12:15:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 11:51:28
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/09 15:40:06
nyincali この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 05:42:12
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 14:32:01
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 15:58:46
ogamai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 15:11:44
nyincali この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 05:45:41
コメント
いいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 06:13:10
hidessy この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/04 00:13:42
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 17:21:48
コメント
正確な訳だと思います。タイトルの「世界を視野に」という訳が参考になりました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 17:18:28
コメント
正確に訳されていると思いました。中国語表記もリサーチされていて、しっかりとした訳文ですね。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 17:16:01
コメント
日本語のニューズ記事として適切な言葉を使われていると思います。勉強になりました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 17:12:43
コメント
綺麗な日本語に訳されていると思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 16:26:31
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 08:12:13
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 17:28:05
コメント
よいと思います
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2014/10/31 13:40:21
コメント
正しく翻訳されていると思います。
luvmaki1101 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 07:15:53
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/25 14:06:13
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/25 18:08:26