Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/24 11:32:55

thiershin
thiershin 52 日本語(ネイティブ)、フランス語、英語です。よろしくお願い申し上げます。
英語

hello. i received the reel very quickly. thank you. i was examining the reel to make sure it was in good shape, and i found there were metal shavings under the handle assembly (see attached picture) - these should not be there and indicate something faulty. also, it is missing the # 12 spacer (see attached picture of the reel diagram) and the handle is therefore wobbly and not very secure. i am going to try to fix this with a spacer from one of my older reels. if i cannot fix this, i will need to return it for a refund. thank you.

日本語

こんにちは。注文したリールが非常に早く届きました。ありがとう。このリールを外側からよく調べてみたところ、ハンドル部分に金属の削りかすを発見しました(添付の画像をご覧ください)。このような削りかすはあってはならないものであり、何かのミスだと思います。またNo.12のスペーサーがありません(添付したリールの図解をご覧ください)。このためハンドルがぐらつき、あまり安全とはいえません。私が持っている別のリールのスペーサ―を使って直ししてみようと思いますが、もし直せなかった場合は返品しますので、代金を返金してください。ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 60 Hello! I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/25 14:06:13

元の翻訳
こんにちは。注文したリールが非常に早く届きました。ありがとう。このリールを外側からよく調べてみたところ、ハンドル部分に金属の削りかすを発見しました(添付の画像をご覧ください)。このような削りかすはあってはならないものであり、何かのミスだと思います。またNo.12のスペーサーがありません(添付したリールの図解をご覧ください)。このためハンドルがぐらつき、あまり安全とはいえません。私が持っている別のリールのスペーサ―を使って直ししてみようと思いますが、もし直せなかった場合は返品しますので、代金を返金してください。ありがとうございます。

修正後
こんにちは。注文したリールが非常に早く届きました。ありがとう。このリールを外側からよく調べてみたところ、ハンドル部分に金属の削りかすを発見しました(添付の画像をご覧ください)。このような削りかすはあってはならないものであり、商品不良だと思います。またNo.12のスペーサーがありません(添付したリールの図解をご覧ください)。このためハンドルがぐらつき、あまり安全とはいえません。私が持っている別のリールのスペーサ―を使って直ししてみようと思いますが、もし直せなかった場合は返品しますので、代金を返金してください。ありがとうございます。

とても分かりやすく正確に訳されていると思います。「faulty」の訳ですが、商品不良という訳も可能かと思いました。恐れながら提案だけ。

thiershin thiershin 2014/10/28 10:02:09

ご指摘ありがとうございます。今後ともよろしくお願い申し上げます。

コメントを追加