Teruri Yamawaki (teruriyamawaki) もらったレビュー

本人確認済み
約12年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 インドネシア語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/15 22:42:22
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/09 12:35:33
コメント
問題ないと思います。
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/01 16:06:09
コメント
Perfect
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/23 18:14:26
コメント
丁寧語にもう少し気を付けるとよいでしょう
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/03 11:57:01
コメント
good
yyokoba この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/31 09:44:18
コメント
「依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドライン」に沿っていません。Microsoft Research Asia、 Institute of Computing Technologyなどは原文のままにすべきです。 Institute of Computing Techno...
mkjson_c この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/06 20:48:59
コメント
良い訳だと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 18:06:32
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/23 10:54:47
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/30 00:06:19
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/30 00:02:21
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/29 23:59:35
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 12:09:42
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/31 17:07:55
premiumdotz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/29 17:39:44
ashin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 20:07:20
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/26 17:46:10
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/26 17:14:05
コメント
完璧です。
nnneko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/26 12:56:20
itobun この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/23 12:05:02