翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/07/30 15:45:47

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
英語

Chinese Researchers Team Up With Microsoft to Teach Kinect How to Understand Sign Language (VIDEO)

The folks at Microsoft Research Asia have collaborated with researchers from the Institute of Computing Technology at the Chinese Academy of Sciences (CAS) to work on sign-language recognition. What they’re doing – as shown in the video below – is teaching Microsoft’s Kinect, a motion detection system usually used for gaming, to understand sign-language from around the world.

日本語

中国の研究者たちが、Kinectに手話の解読方法を教えるためにマイクロソフトと協力

マイクロソフトリサーチアジアのスタッフは、手話の認知のためにChinese Academy of Sciences (CAS) のコンピューターテクノロジー学会の研究者たちと協力している。研究者たちは、ー以下のビデオで見られるようにー世界中の手話を理解するための、通常はゲームに使用されるモーションディテクトシステムであるマイクロソフトのKinectの使い方を教えている。

レビュー ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/07/31 09:44:18

「依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドライン」に沿っていません。Microsoft Research Asia、 Institute of Computing Technologyなどは原文のままにすべきです。

Institute of Computing TechnologyはChinese Academy of Sciences内の一研究所です。学会ではありません。

is teaching Microsoft’s Kinect, a motion detection system usually used for gaming, to understand sign-language from around the world.の部分ですが、「マイクロソフトのKinectの使い方を教えている」ではなく、Kinect[に]世界中の手話を教えている、が正確です。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/china-researchers-and-microsoft-teach-kinect-sign-language/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。