Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

sakura_1984 (sakura_1984) もらったレビュー

4.9 26 件のレビュー
本人確認済み
約10年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス 生物 医療・ヘルスケア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/19 11:28:53
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/17 13:27:26
コメント
大変いいと思います。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/11 18:19:01
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 11:28:00
hiro612koro この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/08 11:10:07
ishiotoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/14 12:45:05
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/08 17:42:40
コメント
大変いいと思います。
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/08 14:13:29
コメント
正確だと思います。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/25 22:59:11
ishiotoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/25 09:31:27
umifukuro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/26 17:16:33
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/26 22:04:38
コメント
読みやすいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/19 16:16:36
コメント
大変いいと思います。
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/07 11:23:34
fuwafuwasan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/07 16:46:46
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/23 23:48:19
コメント
sub-second handの訳は秒針となります。
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/23 23:58:08
shibababa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/07 22:56:58
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/08 08:19:58
コメント
丁寧に訳されていると思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/04 11:56:24
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/27 21:46:05
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/27 21:21:41
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/24 17:17:45
コメント
大変いいと思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/23 10:47:52
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/18 09:08:08
コメント
正確に訳せています