翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/01/21 14:30:57
Thank you for providing me with that information. I will be more than happy to assist you. I am so sorry, but www.newegg.com do not offer official price quote. However, we have a B2B website, www.neweggbusiness.com. You may create a business account on this website and send an email to sales@neweggbusiness.com. You will be replied in 1-2 business days for the quotation. Thank you for contacting us.
I would certainly suggest you reach out to them to create an introduction, and see if they would be able to sell to you with the intent of re-sale. That way they are rewarded for their longtime business with us, while still allowing you to source TrackIR locally.
その情報についてお知らせ頂きありがとうございます。あなたのお手伝いができることを嬉しく思います。申し訳ないのですが、www.newegg.comは公式の価格のお見積もりはご案内できません。しかしながら、企業間取引のウェブサイトもあり、www.neweggbusiness.comです。ビジネスアカウントをこのウェブサイト上でお作り頂き、sales@neweggbusiness.comまでeメールをお送り頂ければと思います。見積額については1~2営業日で返信が得られるかと思います。ご連絡頂きありがとうございます。
それらを経験するためには、きっかけを作るべきだと思います、そして正式な再販売品をあなたへ売ってくれることが可能となると思います。その方法は私たちと長い間仕事をして頂いていることへ報いることで、限定的ですがTrackIRソースはまだ許可されています。
レビュー ( 1 )
読みやすいと思います。
レビューありがとうございます。これからもしっかりと訳せるよう精進して参ります。