Conyacサービス終了のお知らせ

りすす (risurisu) もらったレビュー

本人確認未認証
約11年前
東京都
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

kujitan この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/21 21:38:44
ken_yama この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/26 06:41:25
コメント
原文に忠実で良いと思います。
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/10 20:24:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/30 16:19:45
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/30 16:07:32
chunmeng この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/03 21:01:45
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 22:07:34
コメント
問題ないと思います。
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/02 15:18:32
コメント
「small-private」は固有名詞ではないと思いますので、日本語にすべきではないでしょうか。
coolandgang この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/03 15:33:01
コメント
とても丁寧に訳されていると思いました。あまり英語にひっぱられることなく、普段日本人が使っている自然な表現を意識されるともっとよくなるのではないでしょうか。
trsvaski この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/15 10:16:28
コメント
少し日本語として不自然に感じる箇所がありました。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 17:30:33
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/24 00:14:32
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/24 08:23:18
mikang この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/24 11:51:48
コメント
素晴らしいです。
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/27 17:27:12
コメント
問題ないです。
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/24 14:11:16
コメント
問題ないです。
chunmeng この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/19 20:01:35
コメント
Perfect
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/24 07:06:43
kogawa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/20 13:20:39
pawzcrew この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/20 14:35:40
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/20 13:04:01
コメント
自然です。
meissa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/02/17 10:43:57
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/17 07:21:34