翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2015/01/20 21:26:33

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
英語

Are you shipping by EMS Japan? Can you put $100.00 in the invoice only for shipping purpose. If you can then you can ship to the Philippines. I'm in the Philippines now. Tax in the Philippines is $50 for every $100.00 invoice. If you declare the real price then my tax will be another $150.00 which will make the lens to expensive. Can you make your invoice $100.00?

日本語

EMS Japanを使っての発送でしょうか。発送目的のためだけに、請求書の表示を$100.00にしていただくことはできますか?もしそうしていただければ、フィリピンへ発送していただくことができます。私は今フィリピンにいるのです。フィリピンでは$100.00の請求書につき$50の税金がかかってしまいます。もしあなたが本当の金額を申告なさった場合、私はさらに$150.00の税金を払わなければならず、レンズへの支払いが非常に高額になってしまいます。なので、請求書の表示を$100.00にしていただけますでしょうか。

レビュー ( 1 )

kujitan 56
kujitanはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/01/21 21:38:44

元の翻訳
EMS Japanを使っての発送でしょうか。目的のためだけに、請求書の表示を$100.00にしていただくことはできますか?もしそうしていただければ、フィリピンへ発送していただくことができます。私は今フィリピンにいるのです。フィリピンでは$100.00の請求書につき$50の税金がかかってしまいます。もしあなたが本当の金額を申告なさった場合、私はさらに$150.00の税金を払わなければならず、レンズへの支払いが非常に高額になってしまいます。なので、請求書の表示を$100.00にしていただけますでしょうか。

修正後
EMS Japanを使っての発送でしょうか。送の事情のためだけに、インボイス(送り状)の表示を$100.00にしていただくことはできますか?もしそうしていただければ、フィリピンへ発送していただくことができます。私は今フィリピンにいるのです。フィリピンでは$100.00のインボイスにつき$50の税金がかかってしまいます。もしあなたが本当の金額を申告なさった場合、私はさらに$150.00の税金を払わなければならず、レンズへの支払いが非常に高額になってしまいます。なので、インボイスの表示を$100.00にしていただけますでしょうか。

インボイスは税関に提出することが義務付けられている書類で、請求書とは異なります。

risurisu risurisu 2015/01/21 21:53:18

なるほど!勉強になりました。ありがとうございました。

コメントを追加