Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/11/29 14:58:27

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
英語

In 1963, John's son George F. Matouk joined the business and became president three years later after his father's death. During his 36 years leading the company, George Sr. grew Matouk from a maker of fine table linens and a limited selection of embroidered sheets to a full-service home textile source for the best retailers in the country, with a broad spectrum of linens for the table, bed and bath, featuring custom sizing, embroideries and monogramming. In 1985, George Sr., moved the factory to southern New England, home to both a tradition of American textile production and a community of skilled craftspeople.

日本語

1963年より、Johnの息子であるGeorge F. Matoukも経営に携わるようになり、父の死の3年後には社長となった。それまで繊細なテーブル・リネンと限られた種類しかない刺繍入りのシーツしか扱わなかったMatouk社は、36年間にわたるGeorge Sr.氏による経営の中で、テーブル、ベッド、洗面所用のバラエティに富んだリネンを製造するようになり、サイズのカスタマイズ、刺繍、モノグラムなどの特徴をもつようになっていき、全国の主な小売業者のためにあらゆる家庭用布地をとりそろえたメーカーへと成長した。1985年、George Sr.氏はアメリカのテキスタイル産業の伝統があり、熟練職人のコミュニティを持つニューイングランド南部へと工場を移した。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/30 16:07:32

元の翻訳
1963年より、Johnの息子であるGeorge F. Matoukも経営に携わるようになり、父の死の3年後には社長となった。それまで繊細なテーブル・リネンと限られた種類しかない刺繍入りのシーツしか扱わなかったMatouk社は、36年間にわたるGeorge Sr.氏による経営の中で、テーブル、ベッド、洗面所用のバラエティに富んだリネンを製造するようになり、サイズのカスタマイズ、刺繍、モノグラムなどの特徴をもつようになっていき、全国の主な小売業者のためにあらゆる家庭用布地をとりそろえたメーカーへと成長した。1985年、George Sr.氏はアメリカのテキスタイルの伝統があり、熟練職人のコミュニティを持つニューイングランド南部へと工場を移した。

修正後
1963年より、Johnの息子であるGeorge F. Matoukも経営に携わるようになり、父の死の3年後には社長となった。それまで繊細なテーブル・リネンと限られた種類しかない刺繍入りのシーツしか扱わなかったMatouk社は、36年間にわたるGeorge Sr.氏による経営の中で、テーブル、ベッド、洗面所用のバラエティに富んだリネンを製造するようになり、サイズのカスタマイズ、刺繍、モノグラムなどの特徴をもつようになっていき、全国の主な小売業者のためにあらゆる家庭用布地をとりそろえたメーカーへと成長した。1985年、George Sr.氏はアメリカの繊維品生産の伝統があり、熟練職人のコミュニティを持つニューイングランド南部へと工場を移した。

読みやすい日本語に仕上げているところが見事だと思います。勉強させていただきました。直したところは単に好みの問題です。。。。

risurisu risurisu 2014/11/30 16:18:56

レビューありがとうございました^^ 参考にします。

コメントを追加