加藤由佳 (mirror1000) 付けたレビュー

本人確認済み
10年弱前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/28 11:49:25
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/28 11:47:10
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/18 14:13:27
コメント
分かりやすくて良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/18 14:11:55
コメント
きれいな訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 13:46:57
コメント
きちんとした翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 13:50:30
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/15 13:49:15
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 14:44:44
コメント
完璧な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 14:46:55
コメント
分かりやすい翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 14:51:08
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/19 14:52:51
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/08 11:28:46
コメント
文脈に沿った良い翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/08 11:30:28
コメント
明確な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/03 23:11:09
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/30 11:47:27
コメント
grey marketをきちんと訳出した、誠実な翻訳だと感じました。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/05/18 14:16:51
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/29 23:31:18
コメント
読みやすく明快な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/08 11:33:01
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/29 23:36:40
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/29 23:33:34
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/12 17:15:57
コメント
明快で良い翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/12 17:14:30
コメント
きめ細やかで丁寧な翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/12 17:17:19
コメント
良いと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/10 14:09:28
コメント
きめ細かさの感じられる良い翻訳だと思います。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/10 14:11:54
コメント
正確な翻訳だと思います。