翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/12/07 10:54:35

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Wow, I was really hoping to use the camera with the GV-1 viewfinder.

I will have to buy a GV-1 viewfinder again.

The cheapest I can find on eBay is $99 +$3 shipping in the US for a used one.

Can you refund this amount.


How much will you refund for the lens?
If I return the lens the podtage will be very expensive from Canada. It is more than $60 for regular airmail.
If the price is ok I will keep it as backup lens and then search another one with no defects, because fixing this lens defect will cost me $160. Is is not worth to fix it.
Please let me know.Thanks for reply.

日本語

私はGV-1ビューファインダーをこのカメラと一緒に使いたかったんです。
もう一度買わないといけません。
ebayで見つけた最安値はアメリカにある中古の$99 +$3と送料です。
この金額を返金してくれますか?

このレンズにいくら返金してくれますか?
もし私がレンズを返送したらカナダからは送料がとても高いです。空輸だと$60以上します。
もし値段がいいならバックアップとして保管して他に欠陥がないものを探します。このレンズの修理費は$160します。修理する価値がないです。
またお知らせください。
返信ありがとう

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/12/08 11:28:46

文脈に沿った良い翻訳だと思います。

コメントを追加