Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

鈴木美波 (mini373) もらったレビュー

本人確認済み
14年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/01 08:43:12
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/02/05 10:28:19
tamaiyuya この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/26 18:56:26
コメント
すばらしいです。勉強になります。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/15 17:28:59
コメント
Good translation!
yakuok この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/16 06:02:27
cali_osaka この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/14 17:49:42
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/12 13:58:09
コメント
これでいいと思います
f27n この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/12 13:07:45
コメント
よい翻訳だと思います。
mayustardust この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/12 00:42:13
yxn667 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/01/11 00:40:03
コメント
great
shihpin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/01/17 11:46:51
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/28 10:51:38
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/11 22:22:16
コメント
I know I made such a big amount of order so as long as I receive them I don't mind it taking a long time. I know I ordered a bulk quanti...
monyo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/27 01:31:16
コメント
気になる点はないです。
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/17 01:01:18
コメント
この文脈での「ますますのご盛栄~」は少し固すぎませんか?