翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/01/13 15:32:45

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

このたびはお問い合わせいただきありがとうございます。
また、お返事が遅くなり申し訳ありません。

お問い合わせいただきましたページは日本時間の1月5日(月)PM1:40に削除しました。


もし他に不都合がありましたらご遠慮なくご連絡ください。

英語

Thank you for your inquiry.
I apologize for the late response.

The web page you contacted us about has been deleted at 1:40pm on January 5th(Mon) Japan time.

Should you have any other inconvenience, please do not hesitate to contact us at any time.

レビュー ( 1 )

cali_osaka 55 I am a native English speaker and hav...
cali_osakaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/01/14 17:49:42

元の翻訳
Thank you for your inquiry.
I apologize for the late response.

The web page you contacted us about has been deleted at 1:40pm on January 5th(Mon) Japan time.

Should you have any other inconvenience, please do not hesitate to contact us at any time.

修正後
Thank you for your inquiry.
I apologize for the late response.

The web page you contacted us about has been deleted at 1:40pm on January 5th(Mon) Japan time.

Should you have any other issues, please do not hesitate to contact us at any time.

Good translation. No major issues. The only problem is "Should you have any other inconvenience", which is not natural English. "Should you have any other issues" is better.

コメントを追加
備考: 1月2日にWebサイトの問い合わせメールに英語で連絡をいただき、それに対しての返信メール文面案です。