kyotaro_kogawa — 付けたレビュー
本人確認済み
9年以上前
男性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/13 19:14:24
|
|
コメント 読みやすく意味もわかりやすい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/13 19:09:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/11/13 19:36:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/09 13:38:15
|
|
コメント わかりやすくまとまっていて良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/08 12:28:37
|
|
コメント 概ね問題ない訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/28 13:06:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/31 15:29:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/31 15:36:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/31 15:31:49
|
|
コメント うまくまとまっていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/18 16:47:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/18 12:49:08
|
|
コメント うまくまとめられていると思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/18 12:52:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/17 11:51:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/16 14:29:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/16 14:23:04
|
|
コメント しっかりと訳されていて問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/13 23:23:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/13 23:18:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/13 23:27:11
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/12 17:45:03
|
|
コメント 問題ない訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/12 17:41:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/10 17:54:59
|
|
コメント 読みやすく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/08 15:34:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/08 15:30:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/08 15:28:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/06 23:48:37
|
|
コメント 問題ないと思います。 |