翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/08/11 12:06:26
First, please tell me whether this package includes insurance, if so, can you provide the receipt or the proof of insurance? I might need that.
I still can not find the package now. The post office said that the package was delivered, and only delivered to my address, and only let someone in my apartment to sign it.
まず本商品に保険が掛けられているか否かをお知らせください。
もしかけられているのであれば、そのレシートまたは証拠をご提示ください。
必要な場合がありますので。
まだ、荷物が見つかりません。郵便局は私の住所へ配達し、アパートの誰かに受け取りのサインをしてもらったと言うのですが。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
まず本商品に保険が掛けられているか否かをお知らせください。
もしかけられているのであれば、そのレシートまたは証拠をご提示ください。
必要な場合がありますので。
まだ、荷物が見つかりません。郵便局は私の住所へ配達し、アパートの誰かに受け取りのサインをしてもらったと言うのですが。
修正後
まず本商品に保険が掛けられているか否かをお知らせください。
もしかけられているのであれば、そのレシートまたは証拠をご提示ください。
必要な場合がありますので。
荷物のほうはまだ見つかりません。郵便局は私の住所へ配達し、アパートの誰かに受け取りのサインをしてもらったと言うのですが。
元の翻訳
まず本商品に保険が掛けられているか否かをお知らせください。
もしかけられているのであれば、そのレシートまたは証拠をご提示ください。
必要な場合がありますので。
まだ、荷物が見つかりません。郵便局は私の住所へ配達し、アパートの誰かに受け取りのサインをしてもらったと言うのですが。
修正後
まず本商品に保険が掛けられているか否かをお知らせください。
もしかけられているのであれば、そのレシートまたは証明をご提供ください。
必要な場合がありますので。
荷物はまだ見つかりません。郵便局は私の住所へ配達し、アパートの誰かに受け取りのサインをしてもらったと言うのですが。