Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/17 10:23:42

muumin
muumin 52
英語

I heard you came you came to the Philippines last time for the business and I want to warn you to be very careful doing business with my sister boyfriend because I don't trust the guy because of his previous record it's not good and you might lost your money. And I don't want that to happen to you. Just let me know if there's something I can help.

日本語

前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。
なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなたも金銭的損失をしていました。
だから何が起こるか予測できない。何か私に出来ることがあれば知らせてください。

レビュー ( 1 )

kyotaro_kogawaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/18 12:52:44

元の翻訳
前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。
なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなた金銭的損失をしてい
だから何が起こるか予測きない。何か私に出来ることがあれば知らせてください。

修正後
前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。
なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなた金銭的損失をもたらすかもせん。私はあなにそのようなことが起こることは望んでいません。何か私に出来ることがあれば知らせてください。

コメントを追加