Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/08/14 02:01:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語


If you can send the faulty shoes back to us as soon as possible, we'll inspect it and refund you if it's a manufacturing fault. We'll drop you an email to let you know it's been done.

You can use the sticky address label on your returns note when you send it back to us. If you haven't got the label anymore, click here to print one to stick on the front of your parcel.

Please fill in the section on the back of your delivery note to say the item is faulty and put the note in your parcel when you send it back. Do ask for proof of postage and ensure you keep it safe in case we need to look at it later on.






日本語

欠陥商品の靴を出来るだけ早くこちらに送り返して頂けるのであれば、こちらで検品し製造ミスであれば返金させて致します。終了したらメール致します。

こちらに送り返して頂ける際に返品用紙に張り付けタイプの住所ラベルを貼って頂けます。
ラベルがないのであれば小包に張り付けるここをクリックしてプリントしてください。

商品が欠陥であることを示すために配送用紙の後ろに記入し、返品の際に小包の中にいれてください。
郵便番号の証明とケースの中できちんと保管したということを証明をお願いします。後程見る必要があります。

レビュー ( 1 )

kyotaro_kogawaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/16 14:29:23

元の翻訳
欠陥商品の靴を出来るだけ早くこちらに送り返して頂けるのであれば、こちらで検品し製造ミスであれば返金させて致します。終了したらメール致します。

こちらに送り返して頂ける際に返品用紙に張り付けタイプの住所ラベルを貼って頂けます。
ラベルがないのであれば小包に張り付けるここをクリックしてプリントしてください。

商品が欠陥であること示すために配送用紙の後ろに記入し、返品の際に小包の中いれてください。
郵便番号の証明とケース中できちんと保管したということ証明をお願いします。後程見る必要があります。

修正後
欠陥商品の靴を出来るだけ早くこちらに送り返して頂けるのであれば、こちらで検品し製造ミスであれば返金させて致します。終了したらメール致します。

こちらに送り返して頂ける際に返品用紙に張り付けタイプの住所ラベルを貼って頂けます。
ラベルがないのであればここをクリックしてラベルをプリントしてください。

配送用紙の裏に欠陥商品であるを記入し、返品の際に小包に貼ってください。
後ほど必要になる場合に備えて、郵便の証明となるももらい保管をお願いします。

コメントを追加