kyotaro_kogawa — もらったレビュー
本人確認済み
9年以上前
男性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/12/18 20:46:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/27 09:22:12
|
|
コメント 難しい内容を丁寧に整理されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/10 13:19:07
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/26 21:59:42
|
|
コメント 1000 more then... やいろいろなところでオリジナルの英文でスペルミスがありますね^^; そこもしっかり意味をくみとった完璧な訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/27 08:16:07
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/20 20:59:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/23 18:50:15
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/08/14 13:55:30
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/10/23 11:51:09
|
|
コメント わかりやすいと思います!! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/09/04 12:15:24
|
|
コメント 大変いいとおもいます。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/07 16:59:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/08/06 10:27:38
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/13 10:57:17
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/11 13:31:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/09 22:24:38
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/07/06 02:16:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/29 13:53:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/06/23 15:58:02
|
|
コメント 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 12:40:06
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/18 00:20:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/17 16:54:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/15 20:07:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/15 13:20:33
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/15 12:54:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/15 12:52:25
|
|