翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/25 19:43:52
Your Domain Registration ebay-amazon-hanbai.com
While eBay respects your right of expression and your desire to conduct business on the Internet, eBay must enforce its own rights in order to protect its valuable and famous trademark. For these reasons, and to avoid consumer confusion, eBay must insist that you not use the domain name for any purpose, do not sell, offer to sell or transfer the domain name to a third party, and instead simply let the domain registration expire. In the meantime, the domain name should remain inactive and should not point to any content.
Please confirm in writing that you will agree to resolve this matter as requested.
Thank you in advance for your anticipated cooperation.
あなたのドメイン登録:ebay-amazon-hanbai.com
ebayはあなたの表現の権利とネットビジネスを行う願いを尊重する一方で、貴重で有名な商標を保護するための我々の権利を主張しなければなりません。こうした理由により、また、消費者の混乱を避けるために、eBayはドメインネームの販売、販売のオファーや第三者への移管など、いかなる目的での使用も禁止することを強く求め、代わりに単にドメイン登録を失効とします。それまではドメインネームは使わないままとし、いかなる内容も示さないものとしてください。
ご連絡の件についての解決に同意いただけるかどうか、何卒ご確認ください。
宜しくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたのドメイン登録:ebay-amazon-hanbai.com
ebayはあなたの表現の権利とネットビジネスを行う願いを尊重する一方で、貴重で有名な商標を保護するための我々の権利を主張しなければなりません。こうした理由により、また、消費者の混乱を避けるために、eBayはドメインネームの販売、販売のオファーや第三者への移管など、いかなる目的での使用も禁止することを強く求め、代わりに単にドメイン登録を失効とします。それまではドメインネームは使わないままとし、いかなる内容も示さないものとしてください。
ご連絡の件についての解決に同意いただけるかどうか、何卒ご確認ください。
宜しくお願いいたします。
修正後
あなたのドメイン登録:ebay-amazon-hanbai.com
ebayはあなたの表現の権利とネットビジネスを行う願いを尊重する一方で、貴重で有名な商標を保護するための我々の権利を主張しなければなりません。こうした理由により、また、消費者の混乱を避けるために、eBayはドメインネームの販売、販売のオファーや第三者への移管など、いかなる目的での使用も禁止することを強く求め、代わりに単にドメイン登録を失効とします。それまではドメインネームは使わないままとし、いかなる内容も示さないものとしてください。
ご連絡の件について提示の内容での解決に同意いただけるかどうか、書面にてご確認ください。
宜しくお願いいたします。
なのでこのドメインは廃棄します。
特に使わなければ良いというととなのでしょうか?
レビューありがとうございました。