(メール文で)田中さん鈴木さんの1月アジア出張でのソウルとシンガポールの会議スケジュールを送ってください。香港の予定はもらいました。
Dear Mr/Ms. Tanaka,Please send me Mr/Ms. Suzuki's meeting schedule at Seoul And Singapore on his business trip to Asia in January. I have got his/her schedule at Hong Kong.
Anyone who's playing Bookworm on iphone? I see a Qu-looking cube. Does this really mean, qu? I mean, really?
iPhoneでBookwormやってる人いる? クエスチョンマークみたいなキューブがあるんだけど、これってほんとにクエスチョンマークってことなの? 意味的に、ってことなんだけど、どうなの?
今日Webサイトを更新しました。皆見てね!
I've updated my web site today. Check it out!
Two new BS Alerts! See who's full of it at
大ウソ警報新たに二件!吹きまくってる奴はこちら
Close rerationships,commnual support,and a feeling of acceptance are essential elements of happines.
親しい関係、相互扶助、受け入れられているという感覚、これは幸福に欠かせない要素。
First,having good relationships with family and friends is crucial.
まずは家族や友だちとの関係が良好であることが肝要。
According to researchers in the UK and the USA,several factors determine our degree of happiness.
イギリスとアメリカでの調査研究によれば、幸福度はいくつかの要素によって決まる。
Similar patterns can easily be seen in cinemas, public tpo;ets. aor@;ames. trains and buses. This is a reflection of the fact that we all take with us, everywhere we go, a portable territory called a 'personal Space'. If people move inside this area, we feel threatened. If they keep too far outside it, we feel rejected. The result is a quiet series of usually unconscious adjustments of space, as we move towards or away from people.
同じようなパターンは、映画館、公共(トイレ? 訳注:文字化けかtypoのため不明です)、(訳注:文字化けのため不明です)、また列車やバスなどでもよく見られる。これは、誰もが常に「パーソナル・スペース」と呼ばれる携帯テリトリーを持ち歩いているという事実を反映している。他人がこのテリトリーの中に入ってきた場合には危険を感じるが、このテリトリーからあまりに離れたままでいる場合には拒絶されたように感じるものである。その結果、我々が人に近づいたり人から離れたりする場合、このようにおおむね無意識にスペースを調整する流れができるのである。
If a man enters a waiting room and sits at one end of a long row of empty chairs, it is possible to predict where the second man to enter will seat himself. He will not sit next to the first man, nor will he sit at the far end, right away from him. He will choose a position about halfway between these two points. The next man to enter will take the largest gap left, and sit roughly in the middle of that, and so on,until finally the latest newcomer will be forced to select a seat that places him
待合室に入ってきた人が、一列に並んだ空席のうち一番端の席に座った場合、次に入ってきた人がどこに座るかを予測することができる。次の人は、最初の人のすぐ隣の席でも、また反対側の端の席でもなく、その二点の真ん中あたりの席を選ぶであろう。その次の人は、埋まっている席と席との間でより多く空席が残っているところを選び、ほぼその真ん中に座ると思われる。これが繰り返され、一番最後に入ってくる人は、やむなく(訳注:文が途中で切れているためこの部分が不明です)の位置に座ることになる。
Both involve ends consciously entertained and the selection and adaptations of materials.
素材を選択し適応させること、また(訳注:欠落)こと、いずれの目的にも、自覚的に楽しみを持ちつつかなうものである。(訳注:以下の検索結果にある一文の途中までなので意味が通りません; http://74.125.153.132/search?q=cache:GtNdVILQZb0J:www.ilt.colum bia.edu/publications/projects/digitexts/dewey/d_e/chapter15.html+Both+involve+ends+consciously+entertained+and+the+selection+and+adaptations+of+materials&cd=2&hl=en&ct=clnk&client=safari)
この絵が完成したら、またアップロードしますね。
I'll upload again when i finish this picture.(訳注:「またアップロードする」のは「この絵」なのかそれとも別の絵なのか等、依頼として掲出されている部分のみで元の日本語文の意味がはっきり判断できるように書いてくださると的確な翻訳がしやすくなります)
鈴木さんへ田中さんの北京、香港、ソウル出張での宿泊ホテルを教えて下さい。
Mr. Suzuki;Please tell me the names of hotels where Mr. Tanaka stays on his business trip around Beijing, Hong Kong, and Seoul.
Girls were scared a man would come out from somewhere and put his teapot in them.
少女たちは、どこからともなく現れて彼女たちの間に自分のティーポットを置いていく男を怖がっていた。(訳注:カーソン・マッカラーズ [Carson McCullers]著 “The Heart is a Lonely Hunter” 邦題「心は孤独な狩人」の一節。このように小説等から一文だけ抜き出された状態のものを適切に翻訳するのは非常に困難です。とりあえず掲出部の字面通りの訳をつけさせていただきましたが、前後関係や作品全体によっては違う訳になるかもしれません)
チマチョゴリを着たいのですが、本格的なものではなく、洋服っぽい感じにアレンジしたものは、韓国で販売しているでしょうか。
I want to wear Chima jeogori, but not the authentic one. Are those arranged like European clothes available in Korea?
私はドイツに興味を持っています。いつか旅行に行きたいと思っています。お勧めの場所を教えてください。貴方が日本に興味を持ってくださるなら、私の故郷をご案内します。
Ich interessiere mich für Deutschland und hoffe eines Tages danach zu reisen. Bitte sagen Sie mir wo Sie empfehlenswert finden. Wenn Sie für Japan Interesse haben, werde ich Ihnen meine Heimat zeigen.
This is 5000 yen, 15000 more will come.Your bill was too high, but I will pay it.because of my honour and my promise to you.
これは5000円ですが、あと15000円追加します。あなたの請求額は高過ぎますが、支払います。私は誠実でありたいと思っていますし、あなたに約束したからです。
Sometimes I get too blind to see the beauty in the songs I sing - and I am grateful for the re-learning.
ときどき、自分が歌っている歌が持つ美しさが見えなくなってしまうことがある—そして(その美しさを)また改めて見いだすのがとても嬉しい。
You're the one that walked right though me now you're saying that you knew me, when I was invisible
私のことを知ってたって言ってるあなた、私が目に止まらない存在だったときにあなたは真っ正面から私を通り抜けていったのよ(訳注:アシュリー・シンプソン“Invisible”の歌詞の一部ですね)
Reversal of the composition will disturb or weaken this effect. Yet in the reversal of a picture new qualities emerge that may be attractive to the artist and many viewers. Besides these characteristics of the field-the prepared surface the boundaries, the positions and directions-we must consider as an expressive factor the format of the image-sign. By format I mean the shape of the field, its proportions and dominant axis, as well as its size.
構成を反転すると、この効果を阻害するか、もしくは弱めてしまうであろう。とはいえ、反転像から生まれる新たな性質は、アーティストや鑑賞者の多数にとって魅力的なものかもしれない。 面、境界、位置や向きといった、整えられた特性とは別に、像のフォーマット、すなわちサインという形式に表現性があることを考慮すべきである。 フォーマットとは、つまり領域の形のことであり、その比率や主軸、そしてサイズのことである。
Treatment for the immediate relief of dental pain, accidental damage to natural teeth, restoration of natural teeth including x-rays, fillings, extractions, root-canal treatment, gum treatment, semi-precious and replacement crowns.
歯痛の即時緩和処置、自然歯の不慮の損傷の処置、エックス線・充填・抜歯などによる自然歯の修復、歯根管の治療・歯肉のケア、準稀少材による歯冠・代替材による歯冠。