Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼]  構成を反転すると、この効果を阻害するか、もしくは弱めてしまうであろう。とはいえ、反転像から生まれる新たな性質は、アーティストや鑑賞者の多数にとって魅力的...

この英語から日本語への翻訳依頼は ichi_09 さん jackla さん myjapanese09 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

irisによる依頼 2010/01/08 12:23:36 閲覧 1355回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Reversal of the composition will disturb or weaken this effect. Yet in the reversal of a picture new qualities emerge that may be attractive to the artist and many viewers.
Besides these characteristics of the field-the prepared surface the boundaries, the positions and directions-we must consider as an expressive factor the format of the image-sign.
By format I mean the shape of the field, its proportions and dominant axis, as well as its size.

ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/01/08 12:44:43に投稿されました
 構成を反転すると、この効果を阻害するか、もしくは弱めてしまうであろう。とはいえ、反転像から生まれる新たな性質は、アーティストや鑑賞者の多数にとって魅力的なものかもしれない。
 面、境界、位置や向きといった、整えられた特性とは別に、像のフォーマット、すなわちサインという形式に表現性があることを考慮すべきである。
 フォーマットとは、つまり領域の形のことであり、その比率や主軸、そしてサイズのことである。
jackla
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/01/08 13:44:34に投稿されました
組成の取崩を妨害したり、この効果を弱める。まだこの分野に、これらの特性を、準備された表面は、境界線の位置や方向、新しい資質は、アーティストや多くの視聴者に魅力的な可能性があります現れる画像の反転インチに加え、私たちの表現要素の書式などを検討する必要があります画像のサイン。形式で私は、フィールドの形状を意味する、そのプロポーションと支配的な軸だけでなく、その大きさ。
myjapanese09
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/01/08 13:47:06に投稿されました
構成の逆転はこの効果を妨げるか、または弱める。 けれども映像の逆転に芸術家および多くの視聴者に魅力的かもしれない新しい質は現れる。分野によって準備される表面のこれらの特徴のほかに境界、位置および方向私達は意味深長な要因としてイメージ印のフォーマットを考慮しなければならない。フォーマットによって私はサイズと同様、分野、割合および支配的な軸線の形を、意味する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。