Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/06/18 22:53:32

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

あなたはeCheckにて商品番号777の支払いをしました。

私はあなたのフィードバックが100%であることを確認して、
私に支払い代金が入金される前に、あなたに発送しました。

しかし、本日、Paypalより連絡があり、あなたのeCheckの
支払いが行われなかったということです。

私はあなたに改めて、$218.99のインボイスを送りましたので、
3日以内にお支払ください。

---

私はebayとPaypalの双方に対して、今回の件を報告し、
あなたのアカウントの永久停止を申し入れます。

英語

You made payment of the item number 777 on eCheck.

I have confirmed that your feedback is 100%, and I sent you before the payment was made.

However, I received information from Paypal today that your payment from eCheck wasn't made.

I sent an invoice of $218.99 again, so please pay out within 3 days.
---

I report to both ebay and Paypal about this problem, and request them to freeze your account for good.

レビュー ( 1 )

yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/19 06:07:48

元の翻訳
You made payment of the item number 777 on eCheck.

I have confirmed that your feedback is 100%, and I sent you before the payment was made.

However, I received information from Paypal today that your payment from eCheck wasn't made.

I sent an invoice of $218.99 again, so please pay out within 3 days.
---

I report to both ebay and Paypal about this problem, and request them to freeze your account for good.

修正後
You made payment of the item number 777 on eCheck.

I have confirmed that your feedback is 100%, and I sent you the item before the payment was made.

However, I received information from Paypal today that your payment from eCheck wasn't made.

I sent an invoice of $218.99 again, so please pay out within 3 days.
---

I report to both ebay and Paypal about this problem, and request them to freeze your account for good.

appletea appletea 2013/06/20 00:10:15

評価・添削いただき、どうも有り難うございました!!

コメントを追加